Готовый перевод Genius Warlock / Гениальный чернокнижник: Глава 23 — Срочный Вызов II

Оливер вошел в комнату Джозефа в соответствии с указанием письма.

Комната в подвале была самой роскошной, и Оливер отправился туда, ни о чем не думая.

Прямо рядом с кроватью стоял комод c несколькими выдвижными ящиками и лампа, работающая на магических камнях.

Оливер убрал лампу, как было сказано в письме, затем с большим усилием отодвинул комод в сторону.

Там он увидел небольшой сейф, встроенный в стену, как и было упомянуто в письме.

— Мм…

Оливер снова достал письмо и перепроверил пароль:

— 4…7…. 8…. 1…. 2…. 2…… 1… 5…..

Циферблат находился в середине огромного куска железа, части которого двигались друг за другом.

В плотно запертом сейфе появилась небольшая щель, и когда Оливер открыл дверцу, то увидел три металлических контейнера, сложенных один за другим.

Оливер взял третий пронумерованный контейнер. Он имел гладкую отделку и выглядел так, будто был нарисован маслом.

Ящик был настолько длинным, что Оливер не видел его конца; длинный ящик был плотно набит пачками крупных купюр.

Один этот контейнер содержал сумму, которую большинство людей не смогло бы накопить, даже работая всю свою жизнь без выходных.

Однако Оливер, увидев такую большую сумму денег, не испытал ровным счетом ничего, он просто переложил деньги в заранее приготовленную сумку.

— Тридцать пачек банкнот по 100 000… Раз, два, три…

Скопившиеся груды денег постепенно заполняли сумку.

— … двадцать девять… тридцать.

Собрав нужную сумму, Оливер трижды проверил рюкзак, который уже стал довольно тяжелым.

Он засунул контейнер обратно в сейф, закрыл его и вернул комод и волшебную каменную лампу на место.

Все выглядело в точности так, как и до его прихода; взвалив сумку на спину, он завязал сверху фиксирующий ремень и вышел на улицу.

Когда он вышел за пределы фабрики, то увидел там Мари, Питера и других учеников.

— …что? Почему все здесь?

Один из старших учеников ответил:

— Ну, вы ведь выполняете приказ Мастера, поэтому все собрались здесь, чтобы проводить вас… Что-то не так?

— Нет, ничего… – ответил Оливер.

В это время Мари осторожно приблизилась и аккуратно расправила складки на пальто Оливера. Затем она также аккуратно надела ему на голову кепку газетчика.

— Если ты наденешь это, то не будешь особо выделяться.

Оливер коснулся кепки, а затем кивнул. Пришло время уходить.

— Следуй за мной. Грузовик ждет впереди. – сказал один из работников Фармацевта.

Это был один из грузовиков Фармацевта, на котором Оливер должен был отправиться в Ланду.

Оливер уже собирался уходить, но вдруг у него возник вопрос, который он задал ученикам, собравшимся вокруг.

— У меня есть вопрос, могу я его задать?

— Конечно, что вы…

— Учитель когда-нибудь давал кому-то подобные поручения?

Все ученики, включая старших, переглянулись и посмотрели на него в непонимании.

— …Нет. Обычно он берет столько денег, сколько ему нужно. Но если ему вдруг нужно больше денег, он говорит нам отправить их через банк или в письме.

Это было странно…

— Но это ведь исключительная ситуация, не так ли? – неожиданно сказал другой старший ученик.

Он не ошибся.

Причина, по которой Джозеф ушел так внезапно, заключалась в том, чтобы вылечить Эндрю, который получил серьезные травмы.

Нехватка денег была объяснима, и также было бы невозможно отправить такую большую сумму через банк или письмом.

Совершив ошибку, можно было привлечь нежелательное внимание.

Оливер, несколько убежденный, снова зашагал.

— …Понятно. Тогда я пойду. До свидания.

— Да, до свидания.

— Пока.

Оливер подошел к грузовику и стал ждать около двери.

Это был тот же шестиколёсный грузовик с черным навесом над багажным отделением, на котором он ехал, когда отправился на битву с волшебниками.

На мгновение он уставился на багажное отделение, не зная, как туда забраться. Оливер был относительно невысокого роста, и ему некуда поставить ногу, чтобы влезть.

— Здесь есть какая-нибудь лестница?

— Хватай меня за руку, – ответил Оливеру незнакомый голос.

Оливер поднял глаза и увидел мужчину в багажном отделении.

Тот протянул ему руку и повторил:

— Хватай за руку.

Когда Оливер взял его за руку, как ему и было велено, мужчина с невероятной легкостью втянул его в багажное отделение.

— Давно не виделись – сказал мужчина, глядя на Оливера.

Оливер взглянул на незнакомца и сразу же вспомнил его.

Это был сотрудник А, подчиненный фармацевта. Тот самый человек, ехавший в грузовике вместе с Оливером, когда того отправили на рейд против волшебников.

— А, здравствуйте, –поприветствовал его Оливер, вспомнив прошлое.

На угловатом лице мужчины появилась улыбка и он жестом пригласил Оливера сесть.

— Садись сюда. К сожалению, здесь нет свободных мест из-за всего это багажа.

Как бы в доказательство сказанных слов, сотрудник А уселся прямо поверх нагроможденного багажа.

Оливер последовал его примеру и сел на один из чемоданов.

— Даже как-то неловко, – сказал сотрудник А, смотревший какое-то время на Оливера.

Оливер не понимал, что именно было неловким, но сотрудник А продолжил:

— Ты всегда такой тихий?

— Да. Я не разговариваю, если мне нечего сказать.

— Почему?

— Потому что так я получаю меньше ударов от надзирателя.

— Ах… верно. Большинство детей в вашем заведении такие же, не так ли? Но разве все это не осталось в прошлом? В конце концов, разве ты теперь не второй по лидерству в вашей семье?

— Нет. Человеком, занимающий второе место в семье, по-прежнему остается сэр Эндрю. Сейчас он проходит курс лечения.

— Разве его не вышвырнут? Он же ведь был побежден волшебником, которого ты позже одолел в одиночку, так ведь? Да и я думал, что в мире чернокнижников все основано на силе и навыках.

— …Откуда вы все это знаете?

— Ну, так как вы часто контактируете с нашей организацией, не так уж и сложно получить о вас немного информации. Кроме того, у меня есть опыт путешествий по миру, да и к тому же, я встречал множество разных людей.

Эмоции сотрудника А говорили о том, что в какой-то степени его слова были правдой. Хотя в них и было немного блефа, но его количество было невелико.

— Да и к тому же, я живу в этом городе.

— Почему?

— …Тебе это интересно?

— Немного.

— Забавный ты парень… Ну, со мной много чего произошло. Я взрослел и хотел обосноваться в каком-нибудь более-менее безопасном месте. В этом плане я тебе даже немного завидую.

— Мне?

— Да, я серьезно. Не пойми меня неправильно, у меня нет никаких скрытых мотивов. Я выжил благодаря тебе. Когда мы были на грани смерти, ты спас нас. И если бы ты тогда не пришел, мы бы стали добычей для волшебников. Но к счастью, этого не произошло.

Чувства сотрудника А были искренними. Но также было немного зависти.

— Почему вы мне завидуете?

— Хах, издеваешься?

Когда Оливер не ответил, сотрудник А нахмурился и спросил:

— Ты действительно не понимаешь?

— Да.

— Хах... ты серьезно? Почему мы завидуем вам, гениям? Это все из-за черной магии.

— Только из-за этого?

— Ах ты, сопляк! Бьешь прямо по больному месту! Я лично видел, как ты сражался. Порой я даже вижу тебя в своих снах. Десятки черных лезвий посыпались дождем, и вся местность взорвалась. Это было чертовски круто. Разве вам, гениям, не проще жить?

Оливер никак не отреагировал.

Нет, правильнее было бы сказать, что реагировать ему было не на что.

Легкая жизнь гения – для Оливера эти слова на самом деле ничего не значили.

Поскольку самой большой заботой Оливера всегда было выживание, единственными недавними «дополнениями» в его жизни стали «черная магия» и тот «прекрасный свет»; больше ничего.

Слова сотрудника А о деньгах или власти не произвели на Оливера никакого впечатления.

Когда Оливер никак не отреагировал, сотрудник А в смятении заговорил:

— Ха…Вот что они называют досугом гения? Или это то, каким гений должен быть?

— Простите, я, честно, все еще не понимаю, о чем вы говорите… Если обобщить, то вы хотите сказать, что завидуете мне из-за черной магии?

— Ну... так оно и есть. Если бы я владел черной магией, я бы не стал таскать с собой пистолет, понимаешь?

— Тогда почему бы вам не попробовать изучить черную магию?

— Мне? Ох, я же все еще не сказала тебе своего имени… И кстати, что ты имеешь в виду под изучением черной магии? Думаешь, у меня есть талант?

— Не знаю.

— Что… тогда какой смысл учиться, если у меня нет таланта?

— Разве это не лучше, чем совсем не учиться? – Оливер произнес эти слова без особых раздумий, но, услышав это, глаза сотрудника А слегка расширились, и он странно улыбнулся.

— Почему? Ты бы стал учить меня?

— Если Учитель позволит.

— …Ты серьезно?

— Да.

— Удивительно. Чернокнижники и волшебники обычно не передают свои знания другим, так как им нравится сосать кровь обычных людей.

— О, есть еще одно условие.

— Конечно, конечно. Какое же?

— Когда мы впервые встретились, я подумал, что вы много знаете о волшебниках, можете ли вы в таком случае рассказать мне то, что знаете о них?

— Что?

— Расскажите мне то, что знаете о волшебниках.

— Нет, нет, нет. Это я слышал. Просто… Ты это серьезно? Не шутишь?

— Нет.

Сотрудник А уставился на Оливера и серьезно произнес:

— Я знаю о волшебниках лишь немного больше остальных людей.

— Этого достаточно. Истории, которые вы слышали, тоже подойдут.

— …Ладно. Давай поговорим об этом позже.

Оливер кивнул.

Сотрудник А тоже кивнул, но с каким-то странным выражением лица.

— Смотри, мы прибыли в твой пункт назначения.

Оливер не знал, сколько времени прошло, когда сотрудник А заговорил, слегка приподнимая навес.

Сквозь слегка приоткрытую щель в поле зрения Оливера появился вид Ланды, и он стал осматриваться, пытаясь приспособиться к новой обстановке.

Первое, что он увидел, была большая дорога, заполненная машинами. Она была настолько великолепной и большой, что ее никак нельзя было сравнить с Уайнхемом.

И на этом различия не закончились.

В небе небрежно летали дирижабли, а под высоким и большим зданием было необычайно много людей.

По сравнению с этим городом, тихий Уайнхэм был похож на логово тараканов. В отличие от жителей Уайнхэма, носивших обычно лишь рубашки и брюки, здешние жители были одеты очень ярко.

Оливер увидел мужчину в плаще и шелковой шляпе, парня с очками вместо глаз, женщину с механической рукой, красивую девушку в облегающем платье, открывающим грудь, и мужчину с крестом на спине.

Это был совершенно другой мир.

— Ты выглядишь удивленным, – тихо сказал сотрудник А, будто бы пытаясь угадывать, о чем думает Оливер.

— Да… здесь много людей, – ответил Оливер, глядя на место, наполненное огнями.

— Конечно. Этот город быстро рос, поглощая множество близлежащих городов и сельских районов.

— Вы хорошо знаете это место?

— Ну, раньше я здесь жил

— Хм… тогда…

Когда Оливер собирался задать вопрос, грузовик остановился, и он услышал голос, доносившийся с водительского места.

— Ну все, мы прибыли. Вали давай.

— Кажется, нам пора расстаться, – сказал сотрудник А.

Оливер слегка расстроился, но задание Учителя было куда важнее, так что он кивнул.

Когда он собирался выйти из грузовика, сотрудник А протянул ему руку и сказал:

— Ты не дал мне заскучать по дороге. Надеюсь, мы сможем продолжить наш разговор позже.

— …Да, спасибо вам за заботу, – ответил Оливер, пожимая руку сотрудника А.

Когда Оливер попытался отпустить руку сотрудника после рукопожатия, тот сжал ее сильнее и добавил:

— Кстати, меня зовут не мистер сотрудник, а Джеймс. Отныне зови меня Джеймсом.

— А-а, хорошо.

— И скажи мне свое имя.

— Что?

— Я знаю твое имя, но хочу лично услышать его от тебя… Как тебя зовут?

Оливер некоторое время смотрел на лицо Джеймса, прежде чем ответить:

— Оливер. Меня зовут Оливер.

http://tl.rulate.ru/book/74116/2496563

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь