Готовый перевод Ballad of the Desert / Баллада о пустыне.: Эпилог к 1 тому.

Эпилог: Загадать желание на парные звезды.

Во тьме ночи, она одета в красное, словно пламя.

Мэн Цзюй знал, что у нее плохое настроение, потому что обычно она не любила носить яркие цвета. Но когда у нее было плохое настроение, она заставляет себя носить что-то яркое. Как будто хочет объявить миру, что она прекрасна, скрывая свою печаль и слабость под дерзким цветом.

Ее глаза сверкают, согревая Бамбуковую резиденцию. Он отчаянно хотел сохранить это тепло рядом с собой, но не смог. Эта женщина приходила и уходила словно ветер, ее жизнь была такой же яркой, как у утренней росы, он хотел, чтобы она всегда сверкала. Он хотел, чтобы она была самой счастливой, и в ее жизни не было печали.

Он спросил ее:

- Ты хочешь семью?

Она дала утвердительный ответ. Он тоже хотел семью, но он не мог ей дать это. Огонь в ее глазах, был огнем любви или ненависти? Когда она сломала флейту, вместе с ней разбилось и его сердце. Ее взгляд был пустым. Она ненавидела его за то, что он не сказал ей ни слова? Если бы она знала, что он боялся что-либо сказать - боялся, что попросит ее остаться.  

Красный призрак взлетел на крышу, и он еле сдержал себя, так хотелось ее позвать по имени. Его сердце болело, и он кашляет кровью. Он болен, и теперь из-за этой душевной боли у него едва хватает сил стоять. Он отбросил костыли и сел на пороге. Он вздохнул, и кусочек за кусочком вытягивал ее чувства. Она знала гораздо больше, чем он думал, и сделала для него многое, о чем он и не догадывался. 

Читая каждое слово, его сердце наполнялось горечью, а его тело стало как лед. У него в руках действительно было это счастье? Он продолжил читать, и его лицо внезапно загорелось. Он позвал слуг и сразу же вышел. Солнце едва встало на Востоке, словно ее лучезарная улыбка. Он смотрел на восход,  чувствовал одновременно счастье и боль. «Я действительно недооценил тебя. Я причинил тебе столько боли, но своей жизнью я заглажу свою вину. С этого момента я не позволю тебе грустить». 

Карета прибыла в Дом Ло Юй и он услышал шум переполоха. Хон Гу кричала на всех. Он поприветствовал леди Хон и представился. Женщина была удивлена, что такой красивый молодой человек был Большим Господином.

- Я думала, что Хо Цзюй Бин, этот высокомерный сын небес, является самым ярким солнцем и самым крепким дубом. Я думала, что он и Юй Эр самая совершенная пара в этом мире. Но, кто знал, что есть человек, словно бледная луна, который может конкурировать с ярким солнцем, и никто не сможет победить. 

Цзюй Е спешит увидеть Юй'эр, но Хон Гу в слезах объяснила, что она ушла, и написала, что больше не вернется. Сердце Цзюй Е сжалось, и он начал сильно кашлять. 

- Юй эр, я узнал о твоих истинных чувствах только после того, как прочитал те записи, и теперь я знаю, как тебе больно. 

Хон Гу протянула письмо Юй-эр:

- Она направляется в Си Юй. Она также оставила письмо генералу Хо, которое нужно отправить через несколько дней, но я настолько разозлилась, что уже отослала его в поместье Хо.  

Тянь Цао поспешил уверить Цзюй Е, что пошлет людей в погоню за ней, и что все люди Си Юй будут искать ее. Цзюй Е отдал приказ, чтобы войска всех королевств пустыни присоединились к поискам. Тянь Цао был шокирован. Он прекрасно знал, что Цзюй Е никогда не просил помощи у этих стран, чтобы сохранить свое инкогнито. Он действительно решил на этот раз найти Юй-эр.

……………………….....

На улице еще темно, но Хо Цзюй Бин уже облачился в полный комплект доспехов и готов к походу. 

- Ты сказал ей, что сегодня я ухожу на войну?

Управляющий Чэнь подтвердил, что лично уведомил ее. Хо Цзюй Бин некоторое время стоял у входной двери, пока солнце постепенно не поднялось из-за горизонта. Он немного расслабился, похоже, она все еще хочет жить в Чаннане. Он успокоился и прыгнул на лошадь. Звук копыт огласили улица Чаннаня. 

Любовь и личные чувства нужно на время отложить. Его миссия состоит в том, чтобы сосредоточиться на войне, ведь все в совете ждут, когда он опозориться. В последний раз он взял на вылазку 800 человек, устроил засаду на военную базу Сюнну и одержал победу. Но люди все равно были недовольны, назвав это везением. Даже Император не доверяет мне и не готов доверить командовать армией. Некоторые генералы так за всю жизнь и не удостаиваются звания – Великий князь. А ему - всего 18 лет, и о его победах знает уже весь мир, заставляя людей завидовать и желать ему падения.

На этот раз он получил под свое командование десять тысяч человек, как будто император решил его испытать. Только преуспев, он может обойти все козни чиновников совета. Хо Цзюй Бин уже знал, что у него все получиться. Или точнее - слово «неудача» не фигурирует в его лексиконе. Всего, чего он хочет, он добьется, кроме….

Он подумал об этой упрямой и хитрой девушке и покачал головой. Он взглянул на дом Ло Юй и его холодный взгляд немного потеплел. Нет, нет, никаких "кроме". В жизни Хо Цзюй Бина нет ничего, чего он не мог бы достичь, тем более ее. 

После целого дня путешествия, на привале, ему пришло письмо. Не от высшего командования армией, а от управляющего Чэнь. Его сердце бешено забилось, и он открыл послание. Прочитав текст, его глаза заволокло красной дымкой. Вся боль в его сердце усилилась. Ты снова солгала мне, Юй Эр. 

Он долго смотрел на ткань, и он холодно усмехнулся. Она впервые написала ему письмо. Он встал и крикнул:

- Приготовьте двух самых быстрых лошадей и будьте готовы выступить в любое время. 

«Юй Эр догонять тебя не может быть сложнее, чем ловить хитрых людей Сюнну». 

 

http://tl.rulate.ru/book/7406/285243

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо 💫
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь