Готовый перевод Ballad of the Desert / Баллада о пустыне.: Том 1, глава 16

Глава 16: Отъезд.

Вот и настал день бракосочетания Фан Жу и Ли Янь Нань, весь дом радовался их свадьбе. Девушки хотят прервать брачную ночь, а я просто улыбнулась и позволила им получать удовольствие. Хон Гу решила развеять свои сомнения:

- Почему ты заставляешь Ли Янь Нань съехать из дома Ло Юй?

- Будет лучше, если у молодоженов будет свое личное пространство, им нужно вместе начать новую жизнь.

Леди Хонг с тревогой посмотрела на меня, она давно замечала, что в последнее время я стараюсь отдалиться от них. Я сменила тему разговора:

- Продолжайте вечеринку, я устала, пойду, отдохну.

Фан Жу прихорашивалась в своей комнате, вместе с другими девушками. Все обсуждают то, что она удачно выбрала для своей свадьбы первый день Нового года, но Фан Жу сказала, что именно я выбрала этот день.

- И эту прекрасную свадебную одежду тоже выбрала Сяо Юй. 

Я на мгновение обернулась и твердым шагом направилась в свою комнату. Сегодня прекрасный день, ясная погода, тепло греет солнце. Повсюду висят новогодние фонарики и счастье чувствуется в окружающем мире. 

Я села на пуфик и не спеша наносила макияж, прислушиваясь к веселому гулу доносящемуся снаружи - сразу становиться понятно, что в доме готовятся к свадьбе. Я чувствую, как грусть пробирается в мое сердце, а ведь именно эти переживания желает получить каждая женщина хотя бы один раз в жизни. Я облачаюсь в свой праздничный наряд, сделала прическу и с тоской посмотрела в зеркало. Я думала о брате Волке, который сейчас бродит в где-то пустыне. Чтобы прогнать эти мысли, я несколько раз покрутилась на одном месте. Моя юбка поднялась, и я себя почувствовала немного счастливее. 

Будет хуже, когда мое сердце остановиться, а сейчас у меня такое чувство, как будто я наблюдаю, за кипением кастрюли. Я пыталась отвлечься и заняться чем-то. Наткнувшись на веревку, я начала завязывать и развязывать на ней узлы. Через некоторое время, мне надоело, и я поняла, что уже сгущаются сумерки. Я вышла на улицу и осмотрела двор. С заходом солнца темнота поглощает окружающий мир. 

Возможно, он не хотел ни с кем встречаться, поэтому и не пришел днем. Конечно, он скоро уже придет, поэтому я стояла и ждала его у дверей. Все уже ушли на свадебный банкет, во дворе было очень тихо. Несколько снежинок коснулось моей щеки, и в следующее мгновение белые пчелы начали свой волшебный танец. Первый снег. Снежинок было немного, и они нежно, словно танцуя, спускались с небес. Он был нежным, но его холод проникал прямо в сердце. 

Дверь заскрипела, в этот момент мое сердце было готово разорваться. Мое сердце болело так сильно, что я не могла заставить себя обернуться. Ведь с таким трудом мы добиваемся счастья, радости и даже боли. 

Некоторое время я стояла неподвижно, потом нежно улыбнулась и развернулась к гостю, и тут же улыбка застыла на моем лице. Сердце наполнилось отчаянием, я закрыла глаза в надежде, что это наваждение и неправда. Но когда я снова открыла глаза, Хо Цзюй Бин все еще стоял на месте и никуда не исчез. 

- При нашей первой встрече, ты была именно в этом платье. Под серебряным светом луны, рядом с серебристым волком, твоя юбка колыхалась на ветру. Ты казалась такой невесомой, что тебя сложно было назвать человеком. До этого момента, я не смотрел ни на одну из женщин, но я не мог отвести от тебя взгляд. Я хотел знать: откуда ты? Куда ты направляешься?

Хо Цзюй Бин все это говорил с задумчивой улыбкой. 

Схватившись за голову, я осела на землю. Он был немного удивлен и поспешил мне помочь. 

- Не….не беспокойся обо мне……- повторила я снова и снова. 

Он медленно отпустил меня. Цзюй Бин, не обращая внимание на грязный снег и свой дорогой наряд, молча сел на землю рядом со мной. Похоже, что не важно, как долго я буду сидеть, он готов составить мне компанию. 

Снег продолжал падать на нас, он немного нерешительно смахнул его с меня. Я не двигалась, как будто превратилась в ледяное изваяние. Он встал, вошел в дом, и вышел с бамбуковым зонтиком. Он так же тихо вернулся и открыл зонтик надо мной. И все так же молча продолжил смотреть на падающие хлопья снега. 

Уже вернулись Сяо Цянь и Сяо Тао. Сяо Цянь приземлился рядом со мной, а Сяо Тао решил, что моя голова является лучшим насестом. Но одним взмахом рукава, Цзюй Бин сбил настырного голубя с курса, и он не смог напакостить мне в этот раз. Ему ничего не оставалось, как приземлиться рядом с Сяо Цянь. Хо Цзюй Бин намеревался схватить настырную птицу, но голубь решил обороняться до победного конца. Цзюй Бин удачно избежал острого клюва и слегка ударил птицу по голове. 

- На ноге Сяо Тао письмо, не будь таким грубым с ним. 

Я немного не успела, а Цзюй Бин уже раскрыл послание. На ткани были беспорядочно написаны только два слова: «Мне жаль». 

«Мне жаль? Мне жаль! Мне не нужно твое «прости меня»». Я чувствую, как горечь поднимается в душе, я так сильно прикусила губу, что чувствовала вкус крови. Я попыталась разорвать ткань, но мои руки тряслись, да и ткань очень маленькая, поэтому я не могу разорвать ее, сколько бы ни старалась. 

Я вскочила, забежала в дом и начала швырять все подряд. Цзюй Бин стоял у двери и наблюдал, как я сходила с ума, уничтожая все в комнате.

«Ножницы, где ножницы?» - Я не могла найти ножницы, в следующую минуту мой взгляд упал на нож для фруктов, который лежит на столе. Я схватила нож и в следующее мгновение услышала его голос, он оказался передо мной и пытался отнять оружие. 

- Юй'эр! 

Но он сразу остановился, когда увидел, что я разрезаю ткань. Немного отступив, он продолжил наблюдать за тем, как я крошу на куски послание. 

Я отбросила в сторону нож, сорвала вуаль, растрепала прическу. Я трепала ее до тех пор, пока жемчуг не рассыпался, а кусочки вуали не замерли в воздухе. Я наблюдала, как синие клочки падают на землю, и вдруг вся моя ярость исчезла. Я упала на пол и оглянулась вокруг, ничего не видя перед собой. 

Цзюй Бин сел на пороге, обхватив ногу руками, подбородком упираясь в колено, и уставился в землю. В этот момент он был таким тихим, словно раненый волк сидит в углу и зализывает свои раны. 

Я не знала, сколько времени мы так просидели, но вдруг, я услышала смех. Все возвращались с банкета. Я чего-то испугалась, вскочила, улыбнулась и тихонько рассмеявшись, протараторила:  

- Я давно не ела, и сейчас очень голодна. Сегодня, на свой День Рождения, я хочу съесть миску лапши. Я родилась сегодня. Я должна быть счастлива. Мне нужно переодеться. Можно…..

Хо Цзюй Бин повернулся ко мне спиной. Я сняла свой наряд Ло Лань и облачаюсь в алый пылающий халат. Мне было очень грустно, но я отказалась грустить. Я отказалась грустить из-за человека, который меня не любит. Я держала синие платье Ло Лань и повторяла эти слова снова и снова, но мое сердце все еще покалывало от боли. Я помнила нашу встречу весной в пустыне, но кажется, что это было несколько перерождений назад. Я смеялась. Я смелась так сильно, что тело начинало дрожать.  

Нож опустился вниз, и с громким треском юбка была разрезана пополам. Цзюй Бин услышав этот звук и обернулся, вздохнув сказал:

- Зачем ты…..это он подарил тебе?

Я кинула юбку и вышла из комнаты. Хо Цзюй Бин взял зонтик и пошел рядом со мной. Мое сердце было холоднее снега, так как я могла бояться окружающего холода? Я спешила.

- Я хочу пройтись под снегом. 

Он не сказал ни слова, просто отбросил зонтик и шел рядом со мной под снегом. 

Я специально иду по неосвещенным местам, потому что не хочу никого видеть. 

- Ты знаешь, как готовить лапшу?

- Нет.

- В моем поместье даже ночью горят печи на кухне. Сейчас мы не сможем приготовить что-то грандиозное, но чашка лапши вполне нам по силам. 

Хон Гу очень строго следит за кухней, поэтому огонь ночью гаситься, я кивнула и последовала за молодым господином Хо. 

Я смотрела на миску лапши и положила в рот несколько кусочков. Я пыталась с улыбкой общаться с Цзюй Бином, но слезы предательски текли по щекам. Они падали в суп, придавая ему соленый вкус. Я быстрее пыталась съесть всю лапшу, наворачивая ее .  

Цзюй Бин тактично притворился, что не видит этого, и продолжал разговор. Вдруг, я спросила:

- Вино есть?

Он встал, достал две бутылки и полотенце. Он не смотрел на меня, а просто посмотрел в окно, на снег, падающий в темноте, и медленно протянул вино. 

Я почти проснулась и чувствовала запах. Когда я совсем очнулась, я поняла, что вижу два серебряных ароматических шара над кроватью. Комната роскошно обставлена, и я сразу вспомнила, как напилась и потеряла сознание в поместье Хо. Наблюдая за ароматическими шариками, я почувствовала тоску по брату Волку. Я бы хотела сейчас уменьшить свою боль и усталость, обняв его за шею.  Горничная сказала, что я проснулась, и я слышу как Цзюй Бин вошел в комнату. 

- Не валяйся весь день в постели. Уже прошел полдень, ты такая ленивая. Сегодня вечером ты не сможешь заснуть. 

Я лежала, не двигаясь, и он сел рядом со мной.

- Голова болит?

Я прикоснулась к виску и немного удивилась.

- Нет. Обычно, когда я напиваюсь, она болит, но сегодня все хорошо. Какое вино мы пили прошлой ночью?

- Какое вино? Это все благодаря ароматизированным шарикам над твоей головой. Я попросил врача положить туда лекарственные травы.

Горничная уже ждала меня, поэтому мне ничего не оставалось, как подняться с постели. Я не могла прятаться вечно, день продолжался. 

- Я встала. Разве ты не должен оставить меня одну?

Он засмеялся и встал словно «ленивый котяра». 

- Давай быстрее, я голоден. Если не поспешишь, тебе ничего не достанется.  

……………………………………….....

Я протянула руку, чтобы поиграть с маленьким Лю Бо. Он схватил меня своим мягким пухлым пальцем, непрерывно гуля. Я рассмеялась и спросила: 

- Почему он смеется? 

После того, как няня забрала его, у меня появилась возможность поговорить с Ли Янь. Она дразнит меня, и говорит, что малыш должен называть меня тетушкой, но я не смею так шутить. 

- Вы уже лучше себя чувствуете?

- Да. А что произошло между тобой и семьей Ши?

Я не хотела отвечать и сразу же сменила тему:

- Я поздравляю вас с тем, что Ли Цай – дядя Ли Ганя, стал новым премьер-министром. 

Выражение ее лица не изменилось, но она тихо пробормотала:

- Благодарю. 

Когда я уже хотела уйти, она вдруг попросила помочь. 

- В тот день, когда я помогла вам войти во дворец, я уже говорила, что не смогу помочь вам внутри Дворца. 

- Ты врешь. Все, что ты делаешь, очень хорошо просчитано. Я не могу предугадать, что ты планируешь. 

Я ничего не ответила, потому что мой первоначальный план действий был провальный, а сейчас у меня вообще нет плана.  И наконец, Ли Янь задала свой главный вопрос:

- Ты точно никогда не выступишь против меня? В то время, как императрица Вэй имеет на своей стороне генерала Вэй, своего брата. Я, Ли Янь, не имею никого, кто мог бы помочь мне во Дворце. Я хотела бы, чтобы ты стала моей настоящей сестрой, и мне не пришлось бы идти в одиночку по этому пути. 

- Ты можешь не беспокоиться. То, что я буду делать в будущем, не коснется тебя, и я не буду переходить тебе дорогу. 

Она кивнула.

- ты должна всегда помнить, то, что ты только что сказала. 

Прежде чем уйти, я остановилась. 

- Ли Янь, позаботься о себе. Почитай медицинскую литературу и научись беречь собственное здоровье. Чем более одинокой ты станешь, тем больше ты должны заботиться о себе. 

- Спасибо, я последую твоему совету, потому что у меня есть сын. 

Покинув покои Ли Янь, я столкнулась с Хо Цзюй Бином, и тут же поклонилась ему. Мы идем вместе, но я намеренно иду на три шага позади него. Он повернулся.

- Ты настолько осторожна во Дворце?

- У нас с тобой разные позиции. Если бы люди видели, что мы идем бок о бок, это привело бы к лишним разговорам. 

Он начал понемногу злиться.

- Я знаю, что тебе наплевать на слухи, и у тебя есть покровители, но лучше быть осторожным и оставить себе шанс к отступлению в любой ситуации. 

Он еще больше разозлился:

- Видя, как ты ограничиваешь себя, меня это раздражает. В будущем не приходи во Дворец, тогда тебе не придется осторожничать. 

Я рассмеялась.

- Ты был занят в последнее время? С Нового года прошло уже два месяца, я тебя больше с тех пор не видела.  

Его лицо стало пунцовым:

- На этот раз я играю по крупному, конечно, мне нужно подготовиться. Ох, да! Ты возвращаешься в Си Юй или нет?

Я немного замешкалась:

- Я не знаю.

Его ярость уже даже можно было ощутить:

 - Ты не знаешь? Он здесь…..а ты, ты все еще…ты, ты…..

Он топнул ногой и указал на меня. Я стояла и просто смотрела на него. Внезапно, он покачал головой, как будто хотел избавиться от всех плохих мыслей.

- Я думаю, что ты мазохистка. Ты просто хочешь, чтобы с тобой плохо обращались. Тем не менее, я больший мазохист, чем ты, и просто умираю от плохого обращения!

…………………………………....

Садовник осмотрел лозы и с сожалением сказал, что они не прорастут и, скорее всего, мертвы. Он хотел купить новые ростки для меня, но я сказала, что это не обязательно. К нам приехал гость – управляющий Чэнь из поместья Хо. Он поклонился и объяснил свое прибытие:

- Поскольку молодой хозяин очень занят в последнее время и редко бывает дома, он хотел, чтобы я уведомил вас, что он уезжает в Си Юй завтра на рассвете. 

Я поблагодарила его, а он подарил мне теплую загадочную улыбку. 

После ужина я вернулась в свою комнату и сидела несколько минут в оцепенении, не знаю, о чем я в тот момент думала. Я зажгла лампу и достала небольшую жаровню. Из лифа я достала листочки дневника. Это заставило меня улыбаться, но теперь я знаю, что иногда надежды и упорный труд заканчиваются только разбитым сердцем. Я бросила первую страницу в огонь, позволяя ей вспыхнуть алым пламенем. Я продолжила читать каждую страничку, а затем сжигать ее. Я бросила в огонь еще несколько листов, прежде чем остановилась. Я решила, что с тех пор как я написала это для него, я могла бы позволить ему прочитать мои мысли. Мне нечего терять, и это хорошая возможность раз и навсегда покончить с этим. 

Я взяла золотые серьги с нефритом и положила их в сундук. Я взяла флейту Сян Фэй Чжу и выдула несколько звуков. Я спрятала вещи, связанные с тобой. Если бы только я могла очистить свое сердце так же, как я убираю эту комнату. Если бы это был так легко, возможно, в этом мире было бы меньше печали и гнева. 

Некоторое время я бродила около поместья Ши, прежде чем уйти. Рядом с Бамбуковой резиденцией, я оставила у двери сундучок. Через некоторое время, я решила сыграть на флейте. Внезапно, внутри зажегся свет и дверь открылась. Цзюй Е стоял в проеме опираясь на костыль. В темноте его лицо казалось белым. Я проиграла песню три раза и остановилась. 

- Однажды ты сказал, что я не могла играть мелодию Бай-Ин, потому что это печальная музыка. Сегодня я наконец-то поняла это. Вложив в музыку эмоции, я должна хорошо сыграть ее. Но я хотела бы никогда не уметь исполнять ее, потому что я никогда не пойму ее смысл. 

В конце концов, я смогла взять себя в руки и с жестким треском сломала пополам флейту. До того, как сломанные половинки коснулись земли, я уже была на крыше. Я немного помедлила, но подо мной была звенящая тишина. Я покачала головой и убежала со всех ног, окончательно падая духом.  

………………………………………

Хонг Гу, я ушла. Когда ты найдешь это письмо, ты будете в ярости. Пожалуйста, не сердись, иначе ты заработаешь еще несколько морщинок. Я отдала тебе весь бизнес, которым я управляла в Чаннане. Ты должны помнить, что должна хорошо относиться к девушкам и хорошо их учить. Возможно, ты захочешь закрыть некоторые дома или, по крайней мере, больше не будешь расширяться. Просто защитите то, что у вас уже есть. После прочтения, сожги письмо. Я оставила вам некоторые инструкции по укреплению дела. Я знаю, что я молода, но я изо всех сил старалась быть человеком Чаннаня. Я старалась контролировать свои слова и поступки, но уже чувствую себя опустошённой. Я скучаю по вольной жизни в Си Юй, поэтому я ухожу, и, возможно, однажды я вернусь. Или, может быть, никогда не вернусь. Пожалуйста, Хон Гу, не скучай по мне. И последнее – через 1 месяц и 10 дней, пожалуйста, доставь это письмо в поместье Хо. 

Юй-эр.

…………………………………….....

Сяо Хо, я возвращаюсь в Си Юй. Мне жаль, но я не собираюсь идти туда с тобой. Когда ты увидишь это письмо, ты уже вернешься победителем во дворец. В это время, возможно, я буду охотиться на овец с братом Волком. Или, может быть, буду смотреть, как солнце заходит на Западе. Вы как то спросили меня, действительно ли запутанные лозы похожи на саму жизнь. Я много думала об этом, и, возможно, жизнь действительно похожа на серебряно-золотые лозы. Но смысл этой жизни, в том, чтобы не запутаться. Цветы цветут и увядают. Когда золотой и серебряный цветок встречаются, они закручиваются и поворачиваются, а потом расходятся. Судьба их связывает, и судьба их разделяет. Лоза – всего лишь модель множества расставаний и встреч. Но в этот раз, я решила повернуться и уйти. Это расставание может привести к тому, что мы больше никогда не встретимся. Я желаю тебе всего наилучшего.

Сяо Юй. 

 

http://tl.rulate.ru/book/7406/285215

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь