Готовый перевод Ballad of the Desert / Баллада о пустыне.: Том 1, глава 8

Глава 8: Шокирующая Встреча.

Снаружи разбушевалась непогода, и каждый раскат грома заставлял тело вздрогнуть. Дождь лил стеной. Мы сидели внутри теплой комнаты. Посмотрев на Ли Янь, я сказала: - Я встретилась с принцессой. Теперь тебе нужно следовать моим указаниям.

Она кивнула. Я указала на полку с книгами и велела ей все это прочитать и вникнуть в суть этих трудов по тактике - она войдет во дворец и будет играть в политические игры с императором, наложницами и придворными дамами. Император взошел на престол в возрасте шестнадцати лет, а сегодня ему уже тридцать шесть. Человек, входящий в расцвет своей жизни должен хорошо разбираться в искусстве войны и тактике.

Ли Янь внимательно посмотрела на книги: - Поскольку мой враг - Император, но он же и мой единственный союзник во Дворце, это скорее битва между мужчиной и женщиной. Я никогда не была близка с мужчиной. Если мое сердце дрогнет в этой войне, я проиграю?

В ответ, я указала на анатомические атласы, и она недовольно сморщила носик, сказав, что она не собирается пытаться исследовать внутренности императора. Хон Гу добавила, что им нужны книги, повествующие об интимных отношениях мужчины и женщины. Услышав о подобной вещи, наши щеки покраснели, и Ли Янь прошептала: - Сяо Юй, ты читала такие книги раньше?

Такие книги очень редки, и их почти невозможно приобрести. Так что у меня не было подобного руководства. Только дворцовая библиотека с ее богатыми архивами может иметь ее копию. Другого выбора не оставалось, нужно найти несносного господина Хо.

……………………….....

- Я беспокою тебя, потому что мне нужно найти одну книгу, - моя голова была опущена, и я пыталась смотреть только на свои ботинки.

Хо Цзюй Бин облокотившись на подушку, специально говорил медленно, растягивая удовольствие: - И какая книга тебе нужна? Еще одно военное тактическое руководство?

Я еще ниже опустила голову и тихо ответила: - Нет.

Он уже явно начал раздражаться и терять терпение: - Что с тобой сегодня? В чем дело? Почему ты не можешь просто прямо сказать, что тебе нужно? Ты трусиха и мямля!

Я глубоко вздохнула и еще тише прошептала: - Эта…..эта книга о мужчине и женщине…..мужчина, женщина…….про это.

- Чтооо? - Он вдруг сел ровно и пристально посмотрел на меня.

Я, в молчании, любовалась полом, через который мне хотелось провалиться. Жар раскатывался по телу - мое лицо, шея и уши пылали.

А этот жук начал заливаться смехом. - Что? Что это? Я не понимаю, о чем ты говоришь. Ты должна быть более конкретной.

Подняв голову, я резко развернулась чтобы уйти: - Забудь об этом!

Он схватил меня за рукав и улыбнулся: - ТЫ будешь ее читать? Или это для другого человека?

Я боялась повернуться и посмотреть на эту коварную рожу: - Для другого человека.

Он весело хихикнул: - Такой книги, даже во дворце может быть только один экземпляр. Ты должна прочитать ее! Эти знания понадобятся в жизни, если будет что-то, что вы не сможете понять, я могу…..

Прежде чем он успел закончить, я вырвала рукав из его рук и убежала быстрее ветра.

  ……………………………....

Мы с Ли Янь тихо сидели, пока Леди Хон иронично дразнила нас. Она предложила, что найдет самых опытных «ночных бабочек» Чаннаня и лично обучит Ли Янь. И она настаивала, чтобы я также присутствовала на этом уроке, потому что эти знания обязательно пригодятся в жизни.

Ли Янь и я сидим красные, словно раки в кипятке. Мы еле дождались ухода управляющей. Оставшись вдвоем, я заметила, что Ли Янь нужно поработать над своим взглядом. Глаза девушки не похожи на глаза беззаботной шестнадцатилетней девушки. Ее глаза наполнены глубокой болью, которую можно сразу же разглядеть. Император не глупый человек, он сразу раскусит весь замысел. Я порекомендовала ей, чтобы она понаблюдала за ровесницами и поменяла свой взгляд. Я посоветовала ей, научиться плакать, даже несмотря на запрет матери - ей нужно научиться этому. И научиться это делать красиво и печально. Я рассказала историю Императрицы Вэй.

- Ходили слухи, что когда Повелитель неба впервые привел Вэй Чжи Фу во дворец, предыдущая императрица была очень сурова.император был разлучен с возлюбленной на год. Когда, наконец, они встретились, она встала на колени, заплакала и умоляла повелителя отослать ее из дворца. Сегодня мы все помним, чем закончилась эта история.

Слезы и смех - это инструменты, которыми нужно пользоваться с умом. Это трудно, но потом станет легче. Мы должны изучить биографию Императора и познакомиться с его личностью.

Ли Янь глубоко поклонилась мне. Я хотела помочь ей подняться, но она крепко сжала мою руку: - Пожалуйста, прими этот знак уважения. Потому что в будущем, тебе придется кланяться уже мне. Это первый и последний раз, когда я могу выразить свою благодарность за все, что ты сделала для меня.

Я приняла ее благодарность.

…………………………………………

"Семена золотого и серебряного цветка уже прибыли, и я попросила садовника посадить их в моем саду. К весне следующего года цветы расцветут. Я хочу вместе с тобой посмотреть на это чудо природы. Ты придешь? Или мне посадить их в поместье Ши? Ты так добр ко мне, всегда терпеливо отвечаешь на мои вопросы. Выполняешь мои просьбы, даже когда они не имеют ничего общего с семьей Ши. Я заняла место в твоем сердце? Иногда я чувствую, что ты становишься ближе ко мне, но стоит мне протянуть руку, ты внезапно отворачиваешься. В чем же причина?..."

Держа в руках кисточку, я задумалась, почему же я каждый раз должна проверять и убеждаться в его чувствах. Положив платок, я вышла проветриться. Встретив Ли Янь, я сказала, что хочу задать ей несколько вопросов. Прогуливаясь, я поинтересовалась, нравится ли ей уроки? Девушка намекнула, что если мне так любопытно, то стоит на них присутствовать. Я рассмеялась и сказала, что хочу учиться у лучших и подожду, когда Ли Янь закончит занятия с отличием.

- Тебе нужно не тратить все свое время только на управление хозяйством, стоит побеспокоиться и о своем будущем. Господин хорошо к тебе относится, и твое отношение к нему показывает, что он особенный для тебя. Конечно, если он женат, то….

Я перебила подругу, игриво сжав ее розовые щечки: - Ты скоро выйдешь замуж, но это не означает, что нужно тащить меня за собой.

Она серьезно сказала, что говорит эти слова только с благими намереньями. Когда мы пришли, то увидели Фан Жу, выходящую из покоев Ли Янь Нянь. Она тут же сказала, что пришла только попрактиковать новую мелодию.

- Я еще не успела спросить, а ты уже пытаешься объясниться! - Мое ехидное замечание не прошло бесследно. Ли Янь незаметно ткнула меня в бок и позволила Фан Жу сбежать. Теперь я подразнивала уже Ли Янь, которая заступилась за будущую невестку. Она попросила не острить по отношению к Фан Жу и ее братику, чтобы не задевать их нежные души. Ли Янь Нянь поприветствовал нас.

- Как дела во Дворце? Вы были порекомендованы принцессой Пиньян, и я слышала, что все очень уважительно к вам относятся. Так же я слышала, что вас похвалил сам Император и щедро наградил.

Молодой человек весело сказал: - Что вы ходите все вокруг да около, давайте перейдем уже к делу.

Я отпила из чашки немного воды и пристально посмотрела на юношу: - Существует очень замкнутый человек, который так же, как и вы любит музыку. Если девушка хочет признаться ему в своих чувствах, как он отреагирует и будет ли он честен? Как думает учитель, каким образом девушка может открыться этому человеку, чтобы он легче это воспринял?

Молодой человек задумчиво посмотрел на меня, а Ли Янь начала подшучивать надо мной: - Ты прочитала все военные руководства, и тебе все еще нужен совет по этому вопросу? Вспомни, что ты говорила мне и следуй этим советам!

Я спокойно ответила: - Это не сражение. Я с самого начала открыла ему свое сердце. У меня нет желания защищаться, и я не боюсь его внимания. Скорее наоборот, меня страшит его равнодушие. Я волнуюсь. И управляет здесь только мое сердце.

Наконец, после долгих раздумий Янь Нань признался, что он всего лишь музыкант, и все, что он знает, это как передавать через музыку эмоции: - Я слышал, что вы играете на флейте, поэтому раз вы с Ли Янь проводите вместе много времени, сестра может научить вас этому.

Девушка внезапно вскочила и убежала из комнаты чем-то расстроенная, поэтому я попрощалась с Янь Нань, чтобы догнать подругу. Я нашла ее в комнате, сидящую задумчиво у окна, ее одиночество можно было ощутить, просто смотря на нее.

- Ты все еще можешь передумать. Худшее, что может случиться, это то, что принцесса опечалится, но я могу решить этот вопрос. Янь тихо ответила: - Я действительно завидую тебе. Жить так свободно! Ты можешь делать все, что захочешь и даже можешь преследовать свое счастье, стоит только захотеть.

- Ты тоже можешь так поступать. Тебя ни кто не принуждает.

- Я принуждаю себя. Цзинь Юй, ты не понимаешь! И я надеюсь, что никогда не поймешь, какого это - заставлять себя делать то, что не хочешь.

Я решила, что лучше оставить ее одну, и удалилась. Сяо Тао приземлился ко мне на плечо с очередной запиской на лапке. Я была так счастлива, что вприпрыжку поспешила в комнату.

………………………………….....

Я попросила принцессу встретиться в ее резиденции в Бамбуковом лесу, мотивируя это тем, что женщины похожи на цветы, нуждающиеся в сопровождении, чтобы наилучшим образом показать свою красоту. Мы пребыли на место в сумерках, солнце окрасило небо в красный цвет. Ли Янь стояла рядом с бамбуком спиной к нам. Я сказала принцессе, что девушка даже не знает о сегодняшней встрече, и ее ни кто не учил этой позе.

Принцесса вздохнула: - Как может лишь спина человека уже волновать воображение. Я хочу увидеть ее лицо, но боюсь разочароваться. Надеюсь, ее лицо не хуже фигуры. Чувство тревоги не возникло бы, если б я встретила ее в комнате.

Принцесса подошла к девушке. Ли Янь услышав шум шагов, сразу же повернулась. Улыбаясь, она указала на заходящее солнце, намереваясь что-то сказать, но узнала принцессу и поспешила приклонить колени. Принцесса помогла ей подняться и восхитилась ее красотой, сравнив Ли Янь с драгоценным нефритом. Принцесса сказала, что столь красивая девушка не должна стоять на коленях.

Я шепнула своей подруге: - Янь, это все, что я могу для тебя сделать, остальное зависит только от тебя.

- Я все понимаю.

В резиденцию принцессы мы пришли вдвоем, а возвращалась только я. Дома, Ли Гуань с тревогой в голосе спросил, понравилась ли Ли Янь принцессе. Я поспешила успокоить его, утвердительно кивнув.

Ян Нань выглядел расстроенным и со всего размаха ударил дерево: - Посещение дома Ло Юй, это самая большая ошибка в моей жизни. Несмотря на то, что это было желание и идея сестры, я не могу не злиться на вас. Вы разочаровали меня. Вы так сильно хотите сколотить состояние? Настолько, что не стесняетесь жертвовать будущим невинной девушки?

Я саркастично улыбнулась: - Это уже начинает раздражать! Ли Янь уже прошла точку невозврата. Вместо того, чтобы беситься, вы должны помочь ей. Вам нужно использовать свой талант, чтобы помочь своей сестре.

Я оставила его одного и ушла в свою комнату, где меня ждала управляющая, которую интересовали подробности. Произвести впечатление на опытную принцессу был уже большой подвиг. Принцесса обязательно придумает, как лучше представить красавицу Повелителю мира. Сидя в комнате, я резко встала и схватила платок, на котором вышита фамилия «Ли». Кинув его в огонь, я подождала, пока он не сгорит до тла, от него остались лишь обгоревшие кусочки. Уже нельзя было определить чем был этот пепел.

………………………………….....

Принцесса прислала приглашение на банкет в честь ее дня рождения. Хон Гу предположила, что Ли Янь нравится принцессе, поэтому нам и прислали приглашение. Она собралась выбрать мне платье, но я остановила ее: - Я надену красивый, но скромный наряд, с парочкой аксессуаров. Этого будет достаточно. Доверься мне в этом деле.

Место празднования находилось на берегу озера, все пространство было украшено фонарями, поэтому было светло как днем. Места для почетных гостей все еще пустовали. Наше место в самом конце банкетной зоны, поэтому все гости нас просто игнорировали. Внезапно наступила звенящая тишина, и все встали на колени.

- Да здравствует Ваше Величество Император. Да здравствует Ваше Величество Императрица!

Спрятавшись позади, я внимательно наблюдала за каждым приглашенным. Император Хань, о котором часто рассказывал папа и И Чжи Се, прямо сейчас присутствовал на этом мероприятии. Я помнила, как много лет назад спросила И Чжи Се, был ли император настолько же красивым, как И Чжи Се. И только сейчас, спустя годы, я узнала ответ. Он красив, но не так хорош, как Чжи Се. Но его аура была определенно сильнее. Но, Чжи Се, которого я знала, еще не был Шань Юй. Кто знает, какой он сейчас?

Взглянув на императрицу, я была поражена. Она была похожа на поток воды - мягкая, нежная, кристально чистая вода. Под этим освещением, она была похожа на сказочный пруд в лунном свете. Поразительная красота! Какой увядший цветок? Все-таки существует красота, которая никогда не увядает или увядает очень медленно.

Хон Гу вздохнула: - Это женщина среди женщин! Неудивительно, что император пошел против вдовствующей королевы и принцессы ради нее.

Я кивнула.

Принцесса Пиньян сидела рядом с огромным человеком - вероятно, это и есть Великий генерал Вэй. Слухи не лгали: физически сильный, но спокойный и нежный внутри. Он и императрица просто сидели и наблюдали за принцессой, с которой увлеченно болтал император.

Все люди, сидящие в начале стола, были родственниками императорской семьи или высокопоставленными чиновниками. Все, похоже, наслаждались банкетом, но их глаза постоянно следили за императором, чтобы быть готовыми к перемене настроения и к исполнению приказов. Играя в дружелюбность, они пытались получить благосклонность императора. Только Хо Цзюй Бин не отрывался от еды. Он иногда поднимал голову, но выражение его лица было холодно, как лед и он не обращал внимание, на суету вокруг него. Он не разговаривал с людьми, и они не разговаривали с ним. Только один юноша двадцати лет поднял бокал, чтобы выпить с Цзюй Бином. Тот улыбнулся в ответ, а потом снова стал нелюдимым.

Я узнала от Хон Гу, что этот молодой человек был третьим сыном генерала Ли – Ли Гань. Я убедилась, что управляющая Хон точно его описывала - красивый, удалой, уверенный в себе господин из военной семьи. Внезапно, все стихло. К гостям вышел Ли Янь Нань и начал играть. Через некоторое время к звуку лютни присоединился звук далекой флейты. Все повернулись, чтобы узнать, кто же это играет. На маленькой лодке сидела Ли Янь и играла на флейте. Ее лицо было покрыто вуалью, но ее соблазнительная красота была очевидна для всех присутствующих. Она поклонилась императору и принцессе, вышла из лодки, и казалось, что она идет по воде. Она начала танцевать в лунном свете на поверхности озера, словно нимфа. Все гости смотрели на нее раскрыв рот, в это время Ли Янь Нань прибавил интенсивность в мелодию. Ли Янь выбросила длинную ленту и начала танцевать с ней, рисуя в воздухе спирали, каждое ее движение гармонировало с музыкой. В какой-то момент лента взлетела, а Ли Янь исчезла, как будто вернулась в недра озера.

Первыми, кто вырвался из оцепенения был Хо Цзюй Бин, Великий генерал Вэй и я, в то время как другие гости все еще смотрели на озеро. Я взглянула на императора, в то время как генерал и Цзюй Бин наблюдали за императрицей, Ее Величество нежно улыбнулась и все еще смотрела на озеро, но было похоже, что она едва сдерживает слезы. Ли Гань был изумлен, а Янь Нань апатично уставился на свою лютню.

Это молчание прервал голос императора: - Приведите эту девушку ко мне.

Хон Гу держала меня за руку, на ее губах играла улыбка. Рука Ли Ганя затряслась, и он пролил вино из кубка.Но он быстро вернул самообладание. Принцесса рассказала императору, что девушка танцевала на деревянном помосте, который построен так, чтобы казалось, что танец исполнялся на воде. Банкет, наконец, закончился и гости начали расходиться. Мы ждали ухода большинства людей, прежде чем уйти. Хон Гу выглядела счастливой, а я не могла радоваться. Что-то планировать - это одно, а видеть как твои планы исполняются – совершенно другое. Много лет назад императрица Вэй очаровала императора, исполнив танец в поместье принцессы. И вот, спустя годы, то же самое снова произошло, только теперь с другой женщиной. Когда император увидел Ли Янь, вспомнил ли он Вэй Чжи Фу в прошлом? Когда я была маленькой, я любила праздники, они всегда приносили радость. Даже когда папа не хотел идти, я старалась всегда на них присутствовать. Появившись на сегодняшнем приеме, я, наконец, поняла, что под всей этой мишурой скрывался лишь леденящий холод. Я почувствовала тоску по папе, я очень по нему скучала, и тут мне на ум, пришел образ Цзюй Е.

Я хочу увидеть его под теплым светом лампы. Одна лампа, один человек - как тепло! Я отправила леди Хон домой, а сама решила прогуляться.

Под одинокой луной, только лай собаки, иногда, нарушает тишину ночи. Рядом со мной остановилась карета. Из нее выпрыгнул Хо Цзюй Бин и пристально посмотрел на меня: - Что ты здесь делаешь? Ты была на приеме у принцессы?

Я кивнула.

Он сухо сказал: - Поздравляю.

Я поняла, что он хотел сказать, и пошла дальше. Он отпустил карету и тихо шел рядом. Я хотела попросить его уйти, но взглянув в его лицо, ничего не могла сказать. Мы молча продолжили свой путь.

Экипаж укатил далеко и все снова поглотила тишина ночи. В этой тишине раздавался только звук наших шагов.

Мужчина посмотрел вперед и нежно сказал: - Вы можете предугадать развитие событий, но наблюдать, как все происходит на самом деле – это совершенно другое.

Я попросила накричать на меня, если это заставит его чувствовать себя немного лучше. Но он искоса посмотрел на меня и, улыбнувшись, сказал: - Если бы я злился, я бы ушел. Редко можно увидеть тебя такой тихой. К тому же то, что произошло, было вполне ожидаемым. Я просто не предполагал, что все будет настолько продуманно и поразит сразу всех. Ли Янь сделала хороший стратегический ход, сначала заставила Ли Янь Нань привлечь внимание императора мелодией, а затем придала себе загадочный и вместе с тем ошеломляющий внешний вид. Сегодня было действительно захватывающее представление.

Луна сегодня яркая, и ее свет окутывал всю улицу. Но я видела только путь прямо передо мной. То, что находилось в конце переулка, я не могла ясно видеть. Первая встреча между Ли Янь и Лю Че (имя императора) подстроена, но будущее все еще не определено. Ли Янь выиграла этот раунд, но что на счет ее будущего?

Мы продолжали свой путь в тишине. Оказалось, Цзюй Бин хотел проводить меня в дом Ло Юй. Мы сворачиваем на другую улицу, где-то в конце фонарь освещает вывеску: «Дом Тянь Сянь». Несколько посетителей выходят из этого места, а самые популярные танцовщицы провожают их лично. Пристально взглянув на клиентов этого заведения, мое сердце пустилось в пляс. Мои колени подкосились, и я почти рухнула на землю. Цзюй Бин поддержал меня, но я не заметила это и не отрываясь смотрю перед собой. Это невозможно! Как он мог быть здесь, на улицах Чаннаня?

Он был одет в одежду Ханьца, но стоял прямо под ярким светом фонаря. Белый халат прекрасно на нем сидел, он словно нефрит - элегантный и изысканный. Черты лица жителя Сюнну, его точеное лицо было прекрасно. Но каждое его движение сдержанно, его аура способна все заморозить. От фонаря чувствуется тепло, а от этого человека веет лишь холодом. Окруженный цветами, он как будто одиноко стоит на снежной вершине. Вечное одиночество. Так вот, как он выглядит после того, как стал Шань Ю. В его глазах, нет прежнего тепла и мягкости, а когда-то он был веселым и смелым.

Я не могла, сдвинутся с места, говорить, и просто стояла там ошарашенная. А веселая компания направлялась прямо ко мне. Когда ко мне вернулась способность двигаться, я вспомнила пустыню, побег с Юй Данем ради спасения наших жизней, его слова, что мне нужно бежать и прятаться. Я тут же обернулась, ища спасения, но вокруг были плотно стоящие дома, не куда скрыться. Я хотела убежать, но Цзюй Бин схватил мою руку: - Чего ты боишься?

Я услышала совсем рядом шаги, и от безысходности и страха я нырнула в объятья Хо Цзюй Бина, обняла его и зарылась лицом в его плечо. Он на мгновение опешил, а потом медленно и несмело обнял меня. Он прошептал мне на ухо: - Пока я здесь, никто в Чаннане не причинит тебе боль.

Грубый смех разорвал воздух: - А девушки в этом городе довольно страстны! Беззаботный характер похожий на наших……..девушек Си Юй. Задница у нее ничего так…….

Хо Цзюй Бин хотел ринуться в бой, но я крепко обнимала его спину, поэтому он отступил. Слабое покашливание и мужчины замолкли. Очень знакомый, но в тоже время незнакомый голос сказал: - Молодой господин, пожалуйста, простите нас. Мой слуга не осторожен в выражениях. Он не хотел оскорбить вас или проявить неуважение. Люди Си Юй просто немного грубые.

Меня все еще трясло. Он стоит рядом со мной, я никогда не думала, что встречу его снова. Я не могла поверить, что спустя годы я встретилась с И Чжи Се на улице Чаннаня. Если я сделаю первый шаг, он умрет от моих рук? Это не возможно в этом месте. Он храбр и селен. Его текущее положение таково, что он наверняка прихватил в качестве слуг специалистов по боевым искусствам. К тому же, его мастерство меча является лучшим во всем племени. Но эти сомнения из-за того, что я не могу убить его, или потому, что не хочу этого делать? Хо Цзюй Бин крепко обнимал меня, показывая, что он рядом, и мы справимся с этим.

Его голос был холоднее льда: - Вам всем лучше поспешите и исчезнуть с моих глаз.

- Ты грубый……

- Ммммм?

Голос Чжи Се заставил замолчать остальных.

Нежный подобострастный голос прозвучал: - Мой хозяин уже любезно извинился, но молодой господин был таким грубым. Какая пустая трата красивой внешности.

Цзюй Бин схватил меня и крутанулся, отодвигая на безопасное расстояние. Металлические дротики воткнулись в место, где мы стояли. Мужчина был в ярости и пытался отстранить меня, чтобы вступить в бой, но я продолжала обнимать его и молить: - Отпусти их, пожалуйста……

- Дуо'Эр, что ты делаешь? - Голос Чжи Се звучал спокойно, но чувствовались нотки гнева.

Дуо'Эр? Ее характер остался прежним! Ма Да Дуо - она тоже здесь.

Ма Да Дуо засмеялась: - Мастерство молодого господина неплохо! Настоящий герой, неудивительно, что ты такой вспыльчивый! Я была неправа, прошу прощение у молодого мастера.

Вероятно, во всем Чаннане не было никого, кто бы осмелился попытаться ранить молодого господина Хо, и к тому же спокойно стоять и так нагло говорить. Хо Цзюй Бин, сдерживая свой гнев, бросил: - Свали!

Несколько колких выкриков были заглушены громовым приказом Чжи Се: - Уходим.

Все, что я услышала, это удаляющиеся шаги. И через несколько минут улица снова погрузилась в тишину, а ночь восстановила свои права. По моей спине катился холодный пот, в висках стучало.

Мой защитник нежно сказал: - Они ушли.

Я попыталась выпрямиться, но мое тело не слушалось, и я почти соскользнула на землю. Он снова поддержал меня, и моя голова снова упала на его плечо. Я не издавала ни звука и не шевелилась. Через несколько минут я поняла, что пережила битву не на жизнь, а на смерть. Мое тело и душа совершенно истощены. Цзюй Бин стоял не шелохнувшись, пока я не подняла голову, с намереньем высвободиться из его объятий.

Он усмехнулся: - Использовала и бросаешь?

Я выдавила улыбку и сказала: - Спасибо.

Он окинул меня оценивающим взглядом с головы до ног, приподнял мой подбородок, и улыбнулся словно мальчишка: - Так помогать, я всегда готов. Красавица в моих объятьях, что может быть лучше! Но в следующий раз, ты не отделаешься просто «спасибо», этого будет недостаточно, чтобы отблагодарить меня. Мне нужен будет более существенный ответ.

Я наклонилась, чтобы схватить металлический дротик: - Кто будет благодарить вас за обнимашки? Я благодарна за то, что ты не спросил меня, кто они.

- Если ты захочешь рассказать, ты расскажешь без моего вопроса. Но если ты хочешь похоронить свое прошлое, то на мой вопрос ты не ответишь все равно. Я знаю только ту Цзинь Юй, которую встретил в пустыне.

Мужчина присел, чтобы помочь мне с поисками. Я насторожилась, но он, опустив голову, продолжил поиски.

- Здесь есть один.

Когда он протянул к нему руку, я сразу предупредила. - Не трогай его рукой!

Достав платок из верхнего пао, я аккуратно взяла дротик. Внимательно изучив его, я убедилась, что он принадлежит Му Да Дуо. Похоже, у нее все по-прежнему. Спустя столько лет, я изменилась, а она осталась прежней.

- Они пытались причинить вред прохожим из-за случайной ссоры! И это ядовито? - Цзюй Бин рассматривал оружие с сосредоточенным и суровым лицом.

Я отрицательно покачала головой и попыталась объяснить: - Это не яд. Она просто любит делать пакости. Он покрыт веществом, которое вызывает зуд кожи у человека. Если бы в тебя попали, ты бы не умер, но почесун бы измучил тебя.

Мужчина стал еще более настороженным: - Никто не будет таким безрассудным, это была девушка? Неудивительно, что ее голос был немного странным.

Я кивнула. Мы дошли, наконец, до дома и Цзюй Бин уже хотел попрощаться, а я просто стояла и смотрела на него. Сегодняшнюю ситуацию было трудно объяснить. Спустя некоторое время, видя, что я не собираюсь разговаривать, он нежно сказал: - Расслабься. У этого человека было необычное поведение. Его слуги тоже не простые. Они явно не обычные иностранные купцы. Но я не буду выведывать их прошлое.

Я поклонилась в знак благодарности и повернулась, намереваясь зайти в дом, когда он нежно окрикнул меня: - Если что-нибудь случится, ты должна найти меня. Помни, ты не одинока в Чаннане.

Его глаза излучали тепло и нежность - я чуть не утонула в них. Страх в моем сердце медленно отступил. Я энергично кивнула головой и нежно улыбнувшись, сказала: - Спокойной ночи!

Я смотрела ему вслед, пока о не растаял в ночной тьме, затем я зашла в дом. Ночь темна, но мне не хотелось спать. Держа в руках чашку, я смотрела на огонь свечи, наблюдая, как медленно капает воск. Такое чувство, что это тает мое сердце.

Что делает И Чжи Се в Чаннане? Какова его цель? Найти союзников? Похоже, что моя жизнь не может быть спокойной. Я думала, что полностью похоронила прошлое. Но прошлое вернулось за мной в свете уличного фонаря. Папа, я обещала не искать Чжи Се, и сделать все возможное чтобы забыть Сюнну. Именно поэтому я прибыла в империю Хань. Но зачем он появился на улицах Хань?

 

http://tl.rulate.ru/book/7406/255328

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Ура! Он появился!
Развернуть
#
Спасибо за главу.
Но столько ошибок в тексте...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь