Готовый перевод Ballad of the Desert / Баллада о пустыне.: Том 1, глава 2, часть 2

Снова полнолуние. Я всегда удивлялась, почему волки воют на полную луну, пугая путников и жителей пустыни. На черно-синем небе луна сияет, словно вода на бесконечных волнах пустыни, купая дюны в серебряном свете. Я надела голубое платье.

Синий край платья повторяет каждое мое движение, а вуаль с жемчужной тесьмой колыхается на ветру. Чтобы ощутить теплоту песка, я сняла обувь. Тепло согревает ступни и мое сердце. Наблюдая за бесконечным горизонтом, мне кажется, что весь мир принадлежит мне. Здесь я могу раскрыть крылья и быть свободной. Повернувшись к Луне, я взвыла, и братец Волк поддержал мою песнь. А наши бесчисленные вассалы поддержали наш порыв души.

Наверное, я, наконец, поняла, почему же волки воют на Луну. Ночное светило принадлежит нам, пустыня тоже принадлежит нам, а одиночество, высокомерие и печаль, все эти эмоции можно излить в призыве к небесной жемчужине.

Я и братец нашли место для отдыха. Остановившись, он осмотрел всю пустыню. Вся земля принадлежит ему, он является царем этого места. Несмотря на то, что мой живот скрутило, я не хочу беспокоить его сейчас. Я присела позади него и наслаждаюсь красотой лунного света.

Внезапно, братец волк низко рыкнул. Я взглянула в том направлении, но ни чего не увидела, человеческое зрение и слух не сравниться с волчьими способностями. Все, что я видела, это лишь безмолвную пустыню.

 Спустя несколько минут, я постепенно услышала звук, раздающийся в ночном воздухе, и он приближался к нам. Звук был похож на тысячу громоподобных коней. Братец волк насмехался, показывая, что людей не так много. Позже, я увидела небольшой караван из примерно десяти человек, за которым гнались около одной или двух сотен всадников. Этот отряд не был похож на армию, поэтому они были больше похожи на бандитов. 

Братец выглядел немного раздраженным, эти люди пересекали его земли, но он опустил голову не желая сражаться и вмешиваться в дела двуногих. Волки имеют свой кодекс чести, и одно из правил гласит, что если нет острой необходимости, например голод или самооборона, то лучше не нападать на людей.

Не потому, что волки боялись двуногих, а чтобы избежать лишних проблем. 

Я надела ботинки и поправила вуаль. Как только воры выбрали караван своей жертвой, они не знают жалости. С численным преимуществом, результат битвы уже был предрешен.  Двоих всадников каравана уже сбили с коня, а по их телам топтались кони преследователей. 

Вдруг, конь одного из бандитов споткнулся, и всадник падает на землю. Всадник каравана, вытаскивает товарища из под коня и направляется к коню противника, но его скорость снизилась. Пытаясь вскочить на коня, мужчина из каравана не заметил бандита, а вор рассекает рукой шею жертвы и отрубил голову, наездник падает с животного. 

Мой взор заволокло красной дымкой, а мой нос учуял сладкий запах свежей крови.

Впервые за три года, я снова вспомнила, громовой стук копыт. Я не могу просто стоять и ничего не делать. 

............................................

Юй Дань и я скакали верхом на самых лучших конях, на всех землях Сюнну. Отчаянная скачка длилась два дня и две ночи, а мы все еще не достигли династии Хань и не сбросили преследователей. Охранники Юй Даня погибли один за другим, пока мы не остались только вдвоем. Я боялась, что скоро упаду с лошади, уверена, что это сомнительное удовольствие быть расплющенной копытами. И Чжи Се, неужели, ты хочешь убить нас и отца? Я буду ненавидеть тебя вечно, если ты убьешь папу. 

- Юй Цзинь, я собираюсь поранить коня этим ножом, и он поскачет быстрее. Я отвлеку преследователей, а ты убежишь в одиночку. Ты ведь жила в этой пустыне, как волчица, когда была маленькой? Тебе нужно снова стать волком и убежать от охотников. 

- А что насчет тебя? Папа велел нам бежать вместе в Центральные равнины.

- У меня есть лошадь! Я могу скакать быстрее тебя. После того, как я доберусь до Центральных равнин, я вернусь за тобой. 

Юй Дань, как обычно широко улыбнулся.

Взглянув на его улыбку, мне стало страшно. Я затрясла головой, прогоняя наваждение. 

Юноша пришпорил коня. Я скачу за ним по пустыне, плачу и громко кричу: 

- Пожалуйста, не оставляй меня. Давай убежим вместе.

Он обернулся и умоляюще крикнул:

- Юй Цзинь, пожалуйста, послушайся меня на этот раз. Просто послушайся, всего один разик. Я обещаю вернуться за тобой. Поэтому, пожалуйста, убегай! 

Я взглянула на него, глубоко вздохнула и энергично кивнула в знак согласия.

Повернулась и поскакала в пустыню. Позади, Юй Дань развернул коня в противоположном направлении. Обернувшись, я увидела, как под лунным светом, расстояние между нами увеличивается. Он обернулся, улыбнулся и в последний раз на прощание махнул мне рукой.

В конце концов, мы исчезли в темноте безбрежной пустыни. 

Все, что я помню, то, что лошадь скакала очень быстро. Но я забыла, что скакали мы два дня и две ночи, и у моего скакуна было кровотечение. Как долго это могло продлиться? К тому же запах крови будет вести преследователей по следу жертвы, не подозревая, что я уже была одна. 

..........................................

Бандиты наслаждались своей игрой, кружа вокруг каравана, не нападая, а изматывая противника. Увидев это, я приняла неожиданное решение, на этот раз я хотела изменить судьбу. Посмотрев на братца, я издала вой. Братец Волк встал, отряхнулся, а затем взвыл, отдавая приказ своим вассалам. 

Послышались завывания и волки начали появляться из темноты друг за другом. Все больше и больше, их глаза в темноте освещали людям путь в ад. Я не знала, какой национальности были разбойники, но их язык я не понимала. Они прекратили окружать караван и собрались в кучу, спасаясь от хищников. Но волки окружили всех. Охотники смотрели на жертву, опасаясь атаковать, избегая бессмысленных жертв. 

Люди в караване, тоже объединились, даже если их было немного, но они хотели выжить.

Я подозреваю, что мою стратегию нужно пересмотреть. Как обычный торговый караван, перед лицом смертельной опасности, мог быть так хорошо организован?

Вой прекратился, и бандиты тоже притихли. Какая ирония, как быстро охотник стал добычей. Вероятно, они думали использовать огонь, но как назло поблизости нет хвороста. 

Я погладила по спине братца  Волка. 

- Похоже, они больше не хотят убивать. Пусть стая расступится и они уйдут. 

Братец занял командную стойку и дал сигнал своим подчиненным, расчистить путь. 

Поначалу, в суматохе, нас ни кто не заметил, но как только вожак обратился к своим подчиненным, все повернулись к нам. Братец смело шагнул вперед и величественно смотрел на всех с уступа. Его гордая поза и переливающийся серебристый мех, излучали мощную ауру. 

Зная, как он любит покрасоваться, я со злостью пнула его. Ах, кто знает, сколько сердец волчиц этим вечером, были разбиты. 

Стая расступилась, но бандиты, как будто приросли к земле, переводя взгляд с каравана на волков. Я нетерпеливо закричала на языке Хань.

- Я дала вам шанс выжить, почему вы не пользуетесь им и не уйдете? 

Войны замолчали, потом вскрикнув, сошли с лошадей и плюхнулись на колени, согнувшись в поклоне. Я поняла, что они боялись волков, но в тоже время восхищались их доблестью. Мужчины сели на коней и унеслись, только пятки сверкали. 

После того, как осела пыль, я подала сигнал стае, приказывая им разойтись по своим делам. Они не уважают меня так, как братика, но немного оскалившись, они все-таки удалились. Для человеческих ушей, все эти звуки, были только бессмысленным воем. 

У меня не было желания общаться с торговцами. Я подала сигнал братцу и мы спрыгнули с обрыва. Вдруг, позади меня, я услышала топот копыт. 

- Девушка, спасибо за спасение наших жизней. 

Я кивнула и понеслась еще быстрее, надеясь оторваться от них. 

- Юная леди, пожалуйста, подождите! После того, как на нас напали, мы потерялись в пустыне. Можете ли вы сказать, куда нам идти?

Услышав просьбу, я попросила брата остановиться, и повернулась к людям лицом. Кони отказались приближаться к волку. Я подошла к ним и люди быстро спешились. Заметив мой наряд, люди использовали этикет Ло Лань, пытаясь говорить со мной на этом диалекте. Я сняла вуаль. 

- Я ношу наряд Ло Лань, но я не из этого народа. Я не понимаю их язык. 

- Ты из Хань?

Я немного задумалась. Я? Папа говорил, что его дочь, безусловно подданная Хань, так что я принадлежу им, поэтому согласно кивнула. 

Откуда-то сзади послышался голос.

- Мы купцы из Чанань. Могу ли я спросить, откуда вы, юная леди?

Я узнала, этого человека, он тот, кто упал, поворачивая лошадь, пытаясь спасти упавшего всадника.  

К моему удивлению, он оказался молодым человеком шестнадцати, семнадцати лет. Сидя в седле прямо, словно тростник, он был окружен сильной аурой. Тонкие брови, темные, ослепительные глаза, словно звезды, пристально изучали меня. Он улыбнулся, так, как будто ни чего в этом мире его не беспокоило. Пытаясь избежать этого взгляда, я уставилась в землю.

Он чувствовал некоторое неудобство, но все еще продолжил смотреть на меня в упор. Рядом стоящий мужчина вышел вперед и засмеялся. 

- Мы вам глубоко признательны. Девушка, обычно, молодым леди в настолько богатой одежде, мы не предлагаем мелкие подарки, но у нас есть пара жемчужных сережек, которые будут отличным дополнением к вашему образу. Если вы не возражаете. 

Передо мной он поставил коробку с вещами, а я покачала головой. 

- Я не могу носить это. Я могла бы принять, какую-нибудь женскую одежду. 

Мужчины переглянулись.

- Это нормально, если у вас ни чего нет. Куда вы хотите направиться? 

- Мы хотим прибыть в город Дуньхуан, а оттуда двинуться в Чанань. 

Я рассказала им: 

-От этого места до Минь Са горы Юе Я, четыре дня пути. И я проведу вас, только до этого места. 

Люди забеспокоились, за исключением молодого человека, который продолжал смотреть на меня с самодовольной улыбкой. Мужчина среднего возраста объяснил, что они потеряли большую часть своих запасов, поэтому они не смогут дойти да горы Юэ Я. Я объяснила, что мои подсчеты объективны, только для моей скорости передвижения, но поскольку у них есть лошади, то можно сократить один-два дня. Все с облегчением вздохнули. 

Людям нужно было поесть и отдохнуть, пополнив энергию, после бешеной скачки от преследователей, и они поинтересовались моим мнением. 

- Я целыми днями брожу по пустыне. Мне нечего делать, я вам помогу. 

Я была сильно удивлена, как эта маленькая группа смогла обороняться целый день, и целую ночь. Если бы разбойники знали местность, то неизвестно, кто одержал бы победу. 

Я сказала братца уйти, но попросила, чтобы за мной следовали несколько младших волков. Он не понимал мои отношения с людьми, поэтому просто лизнул мою ладонь и удалился. 

 

http://tl.rulate.ru/book/7406/142959

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо :з
1
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь