Готовый перевод Harry Potter: Wanted / Гарри Поттер: В розыске ✅: Глава 43: Грандиозный показ (I)

— От лица Гарри —

После того, как я разослал приглашения на первый показ Большого Зала Воров, я начал планировать свои дальнейшие действия. В настоящее время у меня есть прочный фундамент в Ноктюрн Аллее, я собираюсь приобрести несколько магазинов и другую собственность в других магических районах, таких как Франсес Плейс Каше.

Я хочу медленно продвигаться из магического мира в магловский, некоторые организации делали это так же, как я, а некоторые - наоборот. Например, Братва в магловском мире появилась около 1980 года, но волшебная версия ее существовала и раньше, они только начали разветвляться.

Я планирую стать парнем, к которому все обращаются, когда им что-то нужно, ароматизированная кровь? Я тебя понял! Место, где можно спрятаться от авроров? Я знаю такое место! Конечно, у каждого из моих типов зданий будут свои функции: гостиницы для обеспечения безопасности других преступников, как на континенте, бары для всех моих новых напитков, и торговые лавки для разных товаров.

Отсюда я смогу выйти в обычный мир и, возможно, стать королем Лондона.

Но перед этим, я думаю, мне нужно официально запустить мою официальную шпионскую сеть. Некоторые люди выбирают домовых эльфов в качестве шпионов, но я? Я выбрал змей.

Я купил пятьдесят змей в нескольких магических и магловских магазинах. Они были дешевые, всего по пять серпов за штуку. Затем я завел с ними приятный и легкий разговор и сказал:

— Эй, если вы будете шпионить для меня, я буду кормить вас как королей, - а поскольку я частично василиск, змеи считают меня своим королем.

Кстати, о василиске: мне нужно избавиться от проблемы с петухом, я искал его с тех пор, как стал анимагом, но, как ни странно, решить эту чертову проблему оказалось сложнее, чем я думал. Я просто никогда не смогу показаться в загробном мире, если меня убьет петух.

Сейчас я сделал приличный ритуальный рунический круг, который будет использовать мою кровь вместе с кровью петуха, а затем петух будет поглощен моей кровью и магией, освобождая меня от моей смертельной слабости. Но мне также нужны перо и слеза Феникса. У меня есть перо, но нет слезы.

Кстати, о Фениксе: интересно, что случилось с Фоуксом, ведь теперь, когда Дамблдор мертв, у него освободилось много времени.

Не может быть, чтобы Фоуксу нравилось сидеть так несколько дней подряд. Наверняка старый манипулятивный ублюдок следил за тем, чтобы Фоукс величественно сидел на каждой важной встрече.

[прошло несколько дней]

Прошло несколько дней с тех пор, как я разослал приглашения, и сейчас я пересматриваю ритуал, который я разработал, чтобы изгнать слабость петухов. Я пересматриваю его каждый день в течение семи дней семь раз в день. Это может показаться глупым и параноидальным, но я не хочу, чтобы этот ритуал провалился.

Мой бизнес также идет хорошо. У меня еще не было столкновений с итальянцами или русскими, но я вижу, как каждый из них прячется возле моего магазина для наблюдения.

Я хочу нанять больше людей, чтобы я мог действительно делать какие-то шаги без тревожного чувства потери одного из немногих сотрудников, которые у меня есть.

Я должен поработать над этим после показа большого зала.

— От лица рассказчика —

Пока Гарри планировал и готовился к первому в истории показу престижного Большого Зала Воров, гости тоже готовились. Для жителей волшебного мира не каждый день Гарри Поттер приглашает посетить показ всего того, что он украл. Для Яо, он же Древний, не каждый день кто-то может "вломиться" в Камар-Тадж, а для асгардского бога озорства Локи очень интересно, что покажет ему этот смертный.

Ник Фьюри думал о том, как арестовать Гарри во время показа, но каждый раз, когда ему приходит идея, он вспоминает очередное глупое заклинание волшебника.

Очень пожилая пара сидела в своей гостиной и вела себя как дети в магазине сладостей.

— Не могу дождаться, когда увижу этот Большой Зал, - сказал мужчина.

— Я тоже в восторге! Как вы думаете, как он доставил нам приглашения? - негромко спросила она.

— Я не уверен, хотя думаю, что мы должны больше беспокоиться о том, что он пойдет за камнем, - ответил он.

И она кивнула в ответ

[день события]

Все, у кого было изобретение, держались за него, готовые увидеть шоу, которое подготовил Гарри.

*поп*

Все исчезли из своих домов или офисов, в случае Фьюри, и оказались в длинном коридоре.

— Хахахахахаха! Мой щенок действительно знает, как выпендриться! - раздался лающий смех.

— Заткнись, Сириус, давай пройдемся, - сказала блондинка.

Когда они начали идти, остальные тоже.

— Так как тебя зовут? спросил Сириус у лысого парня.

— Ник Фьюри, - честно ответил он, не будучи уверенным, что Гарри разоблачит его, если он использует фальшивое имя.

— Мило, откуда ты знаешь Гарри? - спросил Сириус

— Я пытаюсь арестовать его, - серьезно ответил Фьюри.

http://tl.rulate.ru/book/72734/2522731

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь