Готовый перевод Letters to Romeo. / Письма к Ромео.😌📙: Глава 34: Новая форма задержания

Войдя в свое общежитие, Джули подошла к окну, чтобы осторожно выглянуть и посмотреть, стоят ли еще снаружи Роман и мистер Эванс. Роман что-то говорил консультанту, его лицо было серьезным, и она заметила, что атмосфера вокруг них была напряженной. Она размышляла о том, что Роман сказал мистеру Эвансу, и думала, слышал ли он, как и она, чьи-то крики в лесу сегодня ночью.

Через минуту они оба ушли, и Джули медленно закрыла окно и заперла его.

Присев на кровать, она посмотрела на письмо, которое испачкалось из-за того, что она мыла окно. Смахнув пыль рукой, она открыла письмо.

Несколько лет назад Ветерис был не просто фамилией, в честь которой назвали это место. Раньше это было тайное общество, поэтому никто не сможет узнать историю этого места. Послушай моего совета и не ищи, Смутьянка. Есть причина, по которой секрет называется секретом. Ты здесь для того, чтобы учиться, поэтому лучше сунуть свой нос между страницами книг, чем в ненужные вещи".

Джули уставилась на письмо, размышляя, почему это так.

Возможно, он был прав, подумала Джули. У нее не было никакого задания, а если оно и было, то только закончить школу. Учитывая количество студентов, которые ходили по кампусу как преступники, она подумала, не связаны ли Ветерис с какой-нибудь бандой. Мафия? спросила она мысленно.

Она подумала, не производят ли они наркотики и не продают ли их на улице. Поскольку это место было изолировано, это было возможно. Это даже могло объяснить крик и быстрое исчезновение Стейси Хопкинс. Богатые студенты, чьи родители состояли в каких-то бандах.

Из ее рта вырвался зевок, и она уже собиралась положить письмо на стол, но остановилась на полпути. Судя по тому, как мистер Эванс смотрел на письмо, вполне возможно, что он поставит его под сомнение. Она разорвала страницу на мелкие кусочки, так что даже если кто-то попытается соединить их вместе, на это потребуется время, а такого терпения ни у кого не было. Закончив с этим, Джули забралась в свою кровать и натянула одеяло, чтобы немного поспать.

На следующий день, вечером, Джули с тоской смотрела на то, как она идет к комнате для задержанных. В последние несколько дней она была такой хорошей. Как такое могло случиться? Она грустила не потому, что ей предстояло идти в изолятор, а потому, что ей придется навестить своих дядю и тетю. В конце концов, ее задержание будет отражено в ее отчете об успеваемости.

Когда она вошла в комнату для задержанных, Джули заметила, что мисс Пайпер уже присутствует в комнате. Женщина сидела, скрестив ноги и облокотившись на стол.

Определенно мафия, мысленно сказала Джули.

Зная, что Роман тоже проведет время в изоляторе, ее карие глаза искали его. Но его не было в комнате. Посмотрев на пустые места, она решила сесть туда, где было три свободных места. Студенты вошли в комнату, пустые места рядом с ней заполнились, и она оказалась в окружении людей, которых никогда раньше не видела и не встречала.

Роман вошел в комнату последним и, не глядя ни на кого, направился в конец комнаты, к последнему свободному месту, чтобы сесть. Джули проследила за ним взглядом, и как только он сел, она посмотрела перед собой, потому что человек, сидевший позади нее, уставился на нее.

Мисс Пайпер Мартин сказала: "Похоже, у нас появились новенькие. Это очень хорошо", - она хлопнула в ладоши, как будто была взволнована. Она прошла за свой стол, нагнулась, чтобы достать из ящика стопку, похожую на буклет о чем-то. "Вы знаете, что это?"

"Бумаги, которые нужно оценить?" - прокомментировал человек, сидевший за Джули, и некоторые ученики хмыкнули над его комментарием.

Мисс Пайпер положила руку на стопку и улыбнулась: "Очень смешно. Это будет то, что я заставлю тебя сделать, мальчик. Похоже, ты недавно появился в комнате для задержанных. Отлично. Вы все будете участвовать в этом тематическом спектакле".

Ученики в комнате быстро разразились протестом отказа.

"Это еще не самое лучшее", - сказала мисс Пайпер. На ее губах появилась улыбка, и она сказала: "Я поговорила с директрисой, и она решила разрешить и возложить на меня ответственность за то, чтобы вы все стали лучшими людьми. Каждый четверг и пятницу в пять часов вечера. Ученики, которые не хотят, будут понижены в должности на один год. Разве это не замечательно?"

"Это чушь! Всего за один спектакль мы будем повторять год?" - спросил один из студентов.

"У меня нет времени тратить его на такие бесполезные игры! Мне нужно заниматься футболом", - сказал другой студент.

"Мне нужно закончить проект, мисс Пайпер", - сказала девочка, сидевшая впереди, которая, казалось, оказалась в комнате для задержанных из-за чистого невезения. Джули могла отнести себя к этой девочке.

Мисс Пайпер разделила стопку на три комплекта, раздав каждому ряду по одному комплекту, а затем махнула рукой ученикам, сидящим впереди, как бы говоря, чтобы они передали их другим ученикам.

"Если вы не знаете, как себя вести, это хорошая возможность попрактиковаться", - мисс Пайпер, похоже, получала от этого больше удовольствия, чем должна была, слыша нытье и стоны учеников.

Женщина сказала: "Вы можете сообщить об этом своим друзьям. Просто чтобы они знали, что я набираю учеников для участия в других пьесах, которые у меня на уме".

Когда Джули получила сценарий, она прочитала на нем название "Ветер маленьких городов". Она повернулась, чтобы передать два дополнительных экземпляра, которые она получила, человеку, стоящему за ней. Но когда она собиралась передать их, мальчик намеренно коснулся ее руки. Она быстро отдернула руку и повернулась на свое место.

"Откуда нам знать, какую роль мы играем?" - высокомерно спросил один из учеников.

"Это я решу. А теперь займитесь чтением сценария, чтобы вы знали персонажа, когда будете играть", - сказала мисс Пайпер, вернулась на свое место и села за парту. "Я уверена, что когда мы начнем практиковаться, вы оцените соблюдение правил, и не думайте, что я не добавлю вас в другие пьесы. Продолжайте." Откинувшись на спинку стула, женщина положила книгу на лицо, как будто собиралась спать.

Джули придвинула свой стул вперед и ближе к столу, чтобы между ней и мальчиком, который сидел за ней, было хорошее расстояние.

Переворачивая страницу сценария, в котором было более пятидесяти страниц, она задавалась вопросом, сможет ли она запомнить хотя бы полстраницы. В прошлом она придерживалась малозаметных занятий. Даже если она выходила на сцену, что случалось редко, то только для того, чтобы помочь другим. На роли героев всегда находились лучшие ученики, а она никогда не пробовалась. Пьеса была о запретной любви, где мужчина был влюблен в замужнюю женщину. В конце книги писателя звали мисс Пайпер Мартин.

Где-то на середине чтения Джули повернулась и посмотрела в сторону Романа. Он скрестил свои длинные ноги, вытянутые вперед, и одной рукой поддерживал голову, читая рукопись, чтобы развеять скуку.

Вдруг она почувствовала, как ее стул дернулся вперед, и нахмурила брови. Она услышала шепот человека, сидящего за ней,

"Как тебя зовут?" Джули решила не отвечать и посмотрела на страницы в своих руках. "Вы все время оборачиваетесь назад, я вам интересен? Я Калеб".

Я не смотрела на тебя, мысленно сказала Джули.

Мальчик снова толкнул ее стул вперед, чтобы привлечь ее внимание. Он прошептал: "Ты играешь в недотрогу?".

Джули повернулась, раздраженная. Она повернулась и сказала: "Я поняла, что у тебя длинные ноги, но теперь перестань пинать мой стул, иначе я доложу об этом мисс Пайпер, которая превратит тебя в дерево".

На лице Калеба было написано высокомерие. Хотя у него не было ни пирсинга, ни татуировок, Джули определила, что мальчик был самодовольным и происходил из богатой семьи. "Разве ты никогда не слышал, что нехорошо говорить в ответ? Особенно людям, которые приходят в комнату заключения. Ничего хорошего из этого никогда не выходит".

Прежде чем Джули успела ответить на это, один из учеников встал рядом с ней. Присмотревшись, она заметила, что тот несет с собой сумку. Стоявший мальчик заговорил с ней тихим голосом,

"Я бы хотел поменяться с вами местами. Пожалуйста", - он выглядел немного расстроенным, как будто его жизнь зависела от того, чтобы сесть на стул, на котором сидела она.

Посмотрев за его спину, Джули заметила пустое место, которое находилось прямо перед Романом. Его взгляд был прикован к рукописи.

Воспользовавшись случаем, Джули подхватила свою сумку и прошла, чтобы сесть на свободный стул. Так гораздо лучше, подумала она. Обернувшись, чтобы посмотреть на Романа, который не удосужился поднять глаза, она прошептала,

"Спасибо".

"За что?" - спросил Роман безразличным тоном.

"За то, что поменял меня местами", - ответила Джули, заметив, как он перевернул страницу.

"Тебе не нужно благодарить меня за это", - ответил Роман и наконец поднял глаза, чтобы встретиться с ее карими глазами.

Повернувшись обратно к передней, Джули положила буклет с пьесой на стол. Ее взгляд переместился в угол, где она сидела раньше, и увидел, что мальчик по имени Калеб теперь раздражает другого человека.

Через две минуты Джули обернулась и сказала: "Я хотела спросить тебя кое-что о прошлой ночи". Услышав слово "вчера вечером", Роман навострил уши и поднял брови, как бы спрашивая о чем. Она прошептала: "Ты что-то слышал в лесу? Ты говорил об этом мистеру Эвансу".

Он уставился на нее.

"Мне показалось, что я что-то слышал. Но это был просто ветер", - сказал Роман, прежде чем спросить ее: "Почему?".

Джули поджала губы и спросила: "Ты умеешь хранить секреты?". Она заметила враждебность между ним и консультантом, и ей показалось, что она может спросить его об этом.

"Нет", - ответил Роман, и плечо Джули ссутулилось. Он закатил глаза и сказал: "Расскажешь мне об этом за пределами комнаты для задержанных".

После того, как все студенты покинули комнату, Джули вышла и подождала Романа у здания. Он вышел, надев на руки черные перчатки. Ранее она заметила его на мотоцикле, и ей было интересно, как ему разрешили покинуть территорию Ветериса.

Ветерок слегка взъерошил его черные волосы.

"О чем ты хотела спросить?" - спросил Роман, оглядывая их, пока его взгляд не упал на нее.

Когда вокруг никого не было, Джули ответила: "Несколько дней назад, когда я была в лесу... я услышала чей-то крик, а потом вещи девушки, живущей в моем общежитии, были вынесены. Я подумала, не произошло ли что-то похожее вчера".

Роман вспомнил, что Боррел упоминал Данте о том, что Эванс внушил студенткам забыть то, что они слышали в лесу. А разве Эванс не внушил Джули? Если только он внушил ей, но это не сработало...

Глаза Романа неуловимо сузились, в них появилось любопытство. Он сказал: "Как я уже сказал, это был просто ветер".

http://tl.rulate.ru/book/71707/1990149

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь