Готовый перевод A Soldier Adrift: Captain Westeros / Капитан Вестерос: Дорога в Харренхолл часть 2

"Если мы вернемся до темноты, то не будем задерживаться" - сказал Стив . "Нет смысла упускать время с дневным светом".

"Тогда мы, на всякий случай, подготовимся к вашему возвращению" - сказала Нейрис .

Не став тянуть время Стив коснулся пятками боков Фьюри, и поскакал из деревни, а Кедри и Редблум последовали сразу за ними. Причем Стив не мог не заменить, насколько Староста хмуро посмотрел на них, когда они выезжали из деревни.

Они неплохо провели время, пока скакали на север, и Стив оценил скорость; у него не было возможности по-настоящему выпустить Фьюри с тех пор, как он получил его, и да и его лошадь стремилась показать себя. Тот, кто владел ею до того, как "уступить" ее братству Кингсвуда, хорошо разбирался в лошадях.

У Редблума тоже не возникло никаких проблем тем, чтобы держаться на ногах, несмотря больший, чем у Фьюри размер. Он был крепким зверем, казалось созданным для войны, и его плохой характер напомнил Стиву характер полковника Филлипса. Стремительная и две другие лошади Кедри послушно следовали за ними, что показалось Стиву немного странным, но так как он действительно мало что знал о лошадях, он лишь пожал плечами.

Время, казалось, растянулось, когда они перешли на легкий темп, который поглощал километры под ними, как это всегда и было при путешествии в неизвестном направлении. Так что свист Кедри застал Стива врасплох, что было полтора часа спустя, когда они проехали поворот тропы. Они прибыли.

Это было хорошее место для засады. Изгиб и несколько близлежащих деревьев обеспечивали укрытие для любого, кто мог бы захотеть подстеречь неосторожных путешественников, а подъем земли с другой стороны затруднял им бегство этим путем.

Стив остановил Фьюри и погладил его по шее успокаивая его, и огляделся. "Это то место, где ты их похоронил?" - спросил он. Судя по всему, здесь было небольшое сражение. Он мог видеть землю, изрытую отпечатками копыт и брызгами крови здесь и там, а также то, что могло быть разбитыми остатками копья.

"Прямо на линии деревьев", - сказал Кедри. Он спешился и проверил своего скакуна, прежде чем повести всех четырех лошадей к деревьям.

Стив последовал за ним. "Как ты их нашел?" Пока они шли, его внимание привлекла масса шрамов на боках Редблума, рядом с тем местом, где всадник касался ногами, чтобы пришпорить лошадь. Раны были старыми, и он заметил, что Кедри не носил шпор.

"Вчера я взялся за эту работу и убедился, что в деревне стало известно, что я направляюсь сюда. Они ждали меня" - сказал Кедри.

"Умно" - сказал Стив. Он снял щит с руки и сунул его в одну из седельных сумок Фьюри.

"Это был риск, который окупился" - сказал Кедри, пожимая плечами. "Мы на месте".

Могилы были не очень глубокими, и на них была насыпана земля. Их было пять и они были расположены подряд. Двое живых стояли рядом друг с другом и рассматривали их в течение долгого времени. Пять куч грязи - это все, что осталось от этих людей, которые родились, были любимы, выросли и приняли неправильные решения.

"Пятеро на одного - это не то, на что можно чихать" - сказал Стив, взглянув на Кедри. "Особенно в такой броне".

"Нужно работать с тем, что у тебя есть" - сказал мужчина. Его тон был почти меланхоличным.

Стив вспомнил свои первые дни, когда он полагался на тело, которое, казалось, предавало его на каждом шагу "Я знаю, что ты имеешь в виду".

Взгляд Кедри метнулся к нему. "Значит, ты не дворянин? Но ты, точно не из простых людей."

"Я родился обычным, но приобрел статус благодаря своим достижениям" - сказал Стив.

"Как рыцарь-землевладелец, получивший титул за великие дела или службу" - сказал Кедри.

"Думаю да" - сказал Стив. "Дома все было совсем не так, как здесь".

"Интересно", - сказал Кедри, но больше ничего не сказал.

"Что ж", - сказал Стив, беря лопату, которую они взяли с собой. "Давай покончим с этим".

Стив начал осторожно копать, а Кедри приготовил веревку, которую они принесли. Это была неприятная работа, но это было то, ради чего они пришли. Когда каждый труп был обнаружен, они откладывали тело в сторону, и Стив переходил к следующему, в то время как Кедри готовил его к погрузке на лошадь, связывая конечности вместе, чтобы избежать смещения во время езды. Третье тело, которое они раскопали, заставило Стива присвистнуть.

"Это сквозная рана" - сказал он, глядя на зияющую дыру в груди мужчины.

"Копье" - сказал Кедри, взглянув на труп. "Он был первым, кого я убил среди этих людей".

"Я думал, копья стоят дорого", - сказал Стив.

"Нет, если не нужен металлический наконечник, и ты знаешь, как вырезать их самостоятельно" - ответил Кедри.

"Это нормально для рыц... - извини, наемника?" - спросил Стив.

Губы Кедри изогнулись в чем-то, что почти можно было назвать началом улыбки. "Нет. Мой... один из моих наставников настояли, чтобы я учился."

Стив промычал в ответ. У него начало складываться ощущение, что Кедри был осторожен в выборе слов.

Стив решил не заострять внимание на этом. В конце концов, они встретились всего несколько часов назад.

Вскоре все тела были готовы к погрузке на лошадей.

"Есть ли причина, по которой ты не хотел просто взять их головы?" - спросил Стив. "Табу?"

"Я не хочу осквернять тела погибших, независимо от того, кем они были при жизни" - сказал Кедри. Он выглядел смущенным, но его тон был решительным, как будто он ожидал спора.

Но Стив лишь кивнул. "Я могу это оценить. Не думаю, что многие здесь согласились бы с этим; жизнь здесь кажется очень дешевой. "

"Может быть для кого-то это так, но не для меня" - задумчиво сказал Кедри.

Осталось только последнее тело, так как по одному было привязано к каждой свободной лошади и по одно было прикреплено за седлом Редблума. На Фьюри все еще не было груза, но неся на себе и Стива, и труп его скорость непременно бы замедлилась. Очевидным решением было положить тело на одну из лошадей, уже перевозивших труп, но был и другой вариант.

Стив глубоко вздохнул, встряхивая конечностями. У Фьюри был шанс показать свою скорость и выносливость, а теперь настала его очередь. Он перекинул последний труп через седло и начал привязывать его.

Кедри наблюдал за ним с вопросительным взглядом. Он молчал, но его вопрос был ясен.

"Думаю, я побегу обратно в деревню" - сказал Стив, "прочищу легкие".

"Мы планировали вернуться до наступления темноты" - сказал Кедри.

"Что, ты думаешь, что я смогу двигаться на равне с лошадьми?" - спросил Стив.

Одна бровь приподнялась в ответ, но Кедри не дал словесного ответа. Вместо этого он просто что-то пробормотал Редблуму, и конь перешел на рысь, которая быстро превратилась в легкий бег. Остальные лошади последовали за ним без видимой команды, и Стив начал подгонять их.

Первые двадцать минут Стив легко держал темп, и в конце Кедри начал смотреть на него так, как будто ждал, когда будет объявлен перерыв. Следующие двадцать минут убедили его в том, что Стив очень вынослив, а еще через двадцать минут он начал смотреть на него с чем-то близким к недоверию. Несмотря на все это, дыхание Стива оставалось ровным и глубоким. В начале второго часа путешествия ему надоело ловить капли грязи с лошадиных копыт, и он двинулся, чтобы обогнать их.

"Обгоняю слева", - сказал он, улыбаясь своей шутке. Вырваться на свободу и пробежаться было хорошо, но этого было недостаточно.

X x X

Их возвращение в деревню с трупами на буксире не осталось незамеченным. Острые глаза Стива заметили блондина, метнувшуюся обратно в деревню, когда они попали в поле его зрения, без сомнения, Тоби пошел предупредить остальных. В мгновение ока они вернулись в то, что считалось центром деревни, староста, ответственный за все поручение, наблюдал за ними из своего дома, грызя при этом гвоздь!!!

Нейрис и Робин ждали на телеге в стороне от центра деревни, ребенок взгромоздился на нее, наблюдая за разворачивающейся сценой. Тоби вышел из боковой улицы и направился прямо к лошадям, разговаривая с ними, пока проверял их. Он даже уделил некоторое время Фьюри и Стремительной, что лошади, казалось, оценили.

"Пятеро бандитов, как я и говорил", - обратился Кедри к старосте. Собиралась небольшая толпа, выходившая посмотреть на незнакомцев, которые приносили тела в их деревню. "Теперь ты должен мне отдать пятьдесят серебряных оленей, как мы и договаривались".

"Это не так - они могут быть кем угодно" - сказал староста, все еще не собираясь платить.

"Они были бандитами" - сказал Кедри. Его голос был каменным, как и его лицо.

"Если вы заключили соглашение" - сказал Стив, "тогда все стороны должны его соблюдать".

Глаза старосты скользнули по Стиву, а затем по его лошади, прежде чем остановиться на его щите. Он поник. "Прекрасно. Ты получишь свое серебро" - сказал он Кендри и исчез в своем доме.

Стив взглянул на деревенских жителей, собравшихся небольшими группами вокруг них и наблюдавших издалека. Они казались более заинтересованными, чем расстроенными или раздраженными. "Ты знаешь, почему он так против оплаты?" - спросил он тихо Кедри.

Кедри слегка пожал плечами. "Я бы предположил, что он просто не хочет расставаться с деньгами. Не похоже, что у него его вообще нет."

Стив хмыкнул в ответ, но продолжал разглядывать деревню вокруг них. Все больше жителей деревни приходили по одному и по двое, и его интуиция подсказывала ему, что это еще не все. "Давай уберем тела".

"Да" - сказал Кедри. "Я ожидаю, что вы похороните этих людей с уважением", - обратился он к собравшимся жителям деревни. Его голос звучал почти так же хорошо, как у некоторых сержантов, с которыми сталкивался Стив. "Я похоронил их в первую очередь не ради себя".

Было несколько невнятных комментариев от наблюдателей, но никаких возражений. Стив и Кедри начали снимать тела с лошадей, укладывая их в центре деревни. Они сделали все возможное, чтобы уложить их в месте, которое было менее грязным, чем остальные. Когда они укладывали последнее тело, снова появился староста с кошельеом в руке. Он начал бросать его Кедри, но замер, увидев тела.

Стив проследил за его взглядом и увидел, что он прикован к одному конкретному. "Ты знал его, не так ли" - тихо сказал Стив.

Взгляд старосты метнулся к нему. Его рот беззвучно шевелился, и он бросил мешочек Кедри. "Забирай свое серебро и убирайся из моей деревни", - сказал он.

"Дело не в том, что ты не хотел платить", - медленно сказал Кедри. "Это было потому, что ты понял, кем они были".

Стив прищурился, глядя на старосту. "Почему ты их узнал?" - потребовал ответа он, и его слова были услышаны.

"Нет, это не так" - сказал старик быстро, и как-то отрывисто. "Они не одни из нас - мы никогда ..."

"Ты думал, что их было четверо потому что ты был в этом замешан?" - потребовал ответа Кедри, его тон был подозрительным, почти параноидальным.

Стив перевел взгляд со старосты на тела, выстроившиеся перед ним, в поисках какого-либо семейного сходства, но ничего такого он не увидел. "Являются ли они частью более крупной группы?"

Наблюдающие жители деревни подошли ближе, достаточно близко, чтобы видеть, слышать и быть вовлеченными.

"Никто из нашей деревни не напал бы на дворянина" - сказал староста почти умоляюще. "Они не из здешних краев, пожалуйста, милорд ..."

"Это сын старого мельника" - заявил кто-то, указывая на труп и звуча возмущенно.

"Они убили сына мельника?"

"Они сказали, что охотились на бандитов".

"Всегда знал, что он гнилой тип".

"Они убивают нас и называют бандитами!"

Крики доносились со всех сторон, и они были смешанными и довольно сбивчивыми. Стив внезапно осознал, что они окружены, и то, во что это может обернуться ужасало. Его щит был на расстоянии вытянутой руки, но это не должно было закончиться насилием.

"У вас есть привычка устраивать засады на проходящих мимо путешественников?" - прогремел Стив, мгновенно заглушив шум толпы. "Кто здесь утверждает, что знает этих людей? Сделайте шаг вперед и вы будьте привлечены к ответственности".

Многие были напуганы, и староста отступил.

"Это... это сын мельника, милорд", - сказал один мужчина, шагнув вперед. "Он умер в начале зимы, то есть мельник. Но мы не знаем остального."

"И он был убит после того, как напал из засады на путника на дороге" - сказал Стив громким и ясным голосом. "Должны ли мы поверить, что эта деревня ничего не знала?"

"Нет!" - крикнул староста, снова обретя голос. "Никто не знал. Он живет отдельно уже несколько месяцев. Мы не были вовлечены, никто из нас."

"И все же ты что-то знал и отказался заплатить за то, о чем мы договорились заранее" - сказал Кедри. "Ты знал". Это было осуждение.

"Я узнал только после того, как я выдал задание милорд" - в отчаянии сказал староста Стиву. "Мельник был сыном моего двоюродного брата, я не мог заплатить за это, я просто не мог".

Сын мельника работал с бандитами, понял Стив, и помогал им выбирать цели. Он был тем, кто сообщил им, что Кедри был в пути, чтобы получить награду за них, и именно так они узнали, что нужно устроить засаду. Четверо бандитов и их наводчик, но было ли это все? Стив оглядел людей, больше не рискующих собираться в толпу. Мог ли он поверить, что они быть виновными? Они, вероятно, даже не были посвящены в подробности всей этой ситуации с бандитами, если сын мельника был единственным членом банды из этой деревни.

Стив понял, что он должен был спустить всю эту ситуацию на тормозах в в любом случае. Даже если часть людей перед ним и были замешаны, это был не его дом, где у него были полномочия, реальные и признанные, вершить правосудие и поддерживать закон. Ему придется довериться своей интуиции, поверить им на слово и двигаться дальше.

Он взглянул на лица окружающих его людей. Их головы были склонены, и никто не смотрел ему в глаза. Они не злились на то, что один из них мог быть убит, и не стыдились того, что он бандит - они боялись, что их обвинят в его действиях. Они боялись, что он выместит это на деревне, потому что он был дворянином. Он взглянул на старосту, который наблюдал за ним, как утопающий, которому никто не собирался бросить спасательный круг.

"Я не могу говорить за Кедри" - начал Стив, смягчая голос, "но нет ничего постыдного в том, чтобы чувствовать привязанность к семье, даже если кто-то из этой семьт ... сбился с пути".

Кедри бросил на него непонятный взгляд, но только на мгновение. "Его выбор был его собственным выбором" - сказал он. "Я не буду за это наказывать всю деревню".

Вздох облегчения, казалось, пронесся по зданиям, как ветерок, как будто был поднят опускающийся клинок.

"Нам нужно идти", - тихо сказал Стив Кедри.

Мужчина кивнул, убирая кошелек с монетами, который ему дали, и направляя свою лошадь к телеге, в тени, которой стоял Тоби. Нейрис и Робин напряженно ждали, и Стив заметил, что их оружие было под рукой. Они быстро сложили свои пожитки в повозку и подготовили лошадей. Пока толпа все еще была отвлечена пятью трупами и обсуждала случившееся, они благополучно ушли, оставив деревню позади. Для такого маленького места как эта деревня, несомненно, событий было слишком много.

X x X

Той ночью они разбили лагерь в нескольких часах езды к северу от Бриндлвуда, что было не так далеко от того места, откуда Стив и Кедри забрали тела. Когда наступили сумерки, они выбрали открытое поле, чтобы расположиться на ночь, на некотором расстоянии от дороги.

Когда Стив и Нейрис начали вытаскивать свою довольно роскошную палатку из тележки, он заметил, что палатка, которую доставал Кедри, была несколько меньше. Она выглядела более подходящей для двух детей или одного мужчины, чем для мужчины и мальчика. Робин и Тоби отправились поохотиться на какую-нибудь дичь, чтобы добавить ее к своему ужину, а Стив подошел к Кедри.

"У нас есть немного места в нашей палатке" - предложил Стив. "В ней можно разделить пространство на отдельные комнаты, чтобы вы не мешали".

Кедри на мгновение остановился. "Спасибо, но нашей палатки будет достаточно", - сказал он. "На самом деле все не так плохо, как кажется, и здесь достаточно места для наших спальных мест".

Стив посмотрел на палатку. "Если ты так говоришь...". Судил ли он о человеке по его "прибамбасам"? Вроде Тони его не кусал?

"Размер нашей палатки очень хорош, если надо сохранить тепло" - сказал Кедри.

Стив вернул свое внимание к своей собственной палатке, хотя по ее размерам ее можно было назвать почти павильоном. Он оглянулся на Кедри; доспехи, которые он носил, были простыми и даже на его взгляд, были старыми и нуждались в замене. Несмотря на это, за ними тщательно ухаживали, как и за оружием. Учитывая его изысканный говор, Стив мог бы поспорить, что в этом человеке было нечто большее, чем кажется на первый взгляд. Но это была мысль для другого раза, чечас нужно было поставить их палатку. Кедри быстро закончил, а затем присоединился к ним в их усилиях. Так что к тому времени, как Робин и Тоби вернулись с парой кроликов, они уже закончили.

Ужин прошел тихо, но в дружеской обстановке, пережитое днем сделало их более лояльными друг к другу. Делясь едой с Кедри и Тоби, они также произвели хорошее впечатление, так как те признались, что за последние месяцы они потратили практически все свои средства.

Огонь весело горел, пока они разговаривали и узнавали друг друга, и все, чего не хватало, это, возможно, выпивки, чтобы разговор был еще проще.

"Вы очень хорошо обучили своих лошадей", - сказал Стив через некоторое время после того, как они закончили есть и разобрались со своими тарелками.

"У Тоби есть дар" - спокойно сказал Кедри.

"Горный клан, ну ты знаешь" - сказал Тоби.

"Боюсь, что нет", - сказал Стив. "Я не совсем здешний".

Кедри и Тоби обменялись взглядами.

"Э-э ... именно таковы члены горного клана. Хорошо ладит с животными" - сказал Тоби.

Если бы у Стива была кружка с выпивкой, он бы дал им ее. Как бы то ни было у них точно была какая-то тайна.

Тем не менее, они встретились только сегодня, и он уже решил не допрашивать их. Если бы эти двое решили остаться с ними после Харренхолла, тогда он бы мог подумать об том, чтобы расспросить их о их же секрете. Это не могло быть чем-то слишком драматичным. Возможно, они украли лошадь или типа того.

Возможно, почувствовав легкую неловкость, Нейрис вмешалась с дразнящей ноткой в ​​голосе. "Прошло много времени с тех пор, как мы делили костер вместе, Стив" — сказала она. «Возможно, тебе пора еще раз порадовать нас".

Робин, третий из неизвестного числа детей, обладал острым слухом на дружеские насмешки. "О чем ты?" - спросил он.

Стив понял, куда направляется разговор, и не сдержал стон.

"У Стива прекрасный певческий голос" - сказала Нейрис. Ее лицо и тон были невинны, но ее глаза были полны озорства.

"Звучит как отличная идея" - сказал Робин, сразу сообразив. "У меня еще не было возможности услышать пение Стива, как и у наших новых друзей"

"Вы поете, лорд Стив?" — спросил заинтересованно Кедри. "Моя бабушка настояла, чтобы я брал уроки, когда я был маленьким, но это - не талант". Рядом с ним Тоби ухмылялся, сразу поняв к чему все идет.

"Как насчет того, чтобы на этот раз спеть Нейрис, учитывая, что в прошлый раз пел я" - сказал Стив. "Или тебе Робин. Мы могли бы петь по очереди" - сказал он с нотками отчаяния в голосе.

"Ты не хочешь, чтобы я пел" - серьезно сказал Робин.

"Я знаю только грустные песни" - заявила Нейрис.

"Нет" - сказал Тоби, прежде чем Стив успел повернуться к нему.

Кедри просто смотрел на него, в зеленых глазах не было ничего, кроме вежливого предвкушения.

Стив тяжело вздохнул. "Помните, вы сами попросили об этом" Он прочисти горло.

"Удивительная грация, как сладок твой голос

Это спасло такого негодяя, как я.

Когда-то я был потерян, но теперь я найден,

Был слеп, а теперь я вижу..."

Он надеялся, что его перевод на местный язык был правильным. Может быть, в следующий раз он выберет песню, за которой стоит немного меньше истории. Тем не менее, его аудитория, похоже, не жаловалась.

http://tl.rulate.ru/book/71678/2815586

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь