Готовый перевод Bookworld Online: Marsh Man / Книжный мир онлайн: Болотный человек: Глава 205

Бокубой

_______________

Начало совместного повествования. Переход к перспективе от третьего лица. Готово.

_______________

Хелена была на седьмом небе от счастья, ее разум и тело словно парили в облаке волшебства и наслаждения. Она несколько раз испытала на себе мастерство своего жениха, прежде чем вернуться домой в столицу, и еще несколько раз, пока он не уехал в академию. Она также полагала, что испытала все, что он мог предложить, и совершенно ошибалась.

То, что он делал своим языком между ее ног, заставило ее кончить несколько раз, прежде чем он перешел к лучшему сексу в ее жизни. Его способность заставлять ее тело трепетать и извиваться с помощью его магии и его великолепного мужского достоинства, разбила ее лишенное секса состояние на мелкие кусочки.

Хелена и не подозревала, как сильно ей не хватало его внимания, когда оно отсутствовало, а теперь она знала, без тени сомнения, что сделает все, чтобы продолжать испытывать это желание и удовлетворение, которое он так охотно предоставлял ей.

Нет, предложил мне. Нет, подарил мне. лениво подумала Хелена, глядя на любимого мужчину.

"Прошел час". прошептал ей Дэвид.

Слезы навернулись на глаза Хелены, потому что она не хотела останавливаться. Она не могла позволить ему остановиться. Она слабо потянулась к нему, но руки не поддавались, потому что она была слишком расслаблена и слаба после его чудесного внимания.

"Мы можем остаться здесь еще на полчаса, потом мне нужно идти на занятия". прошептал Дэвид и обхватил ее руками, чтобы прижать к себе. Слезы Хелены замедлились, и она попыталась прижаться к нему, но вместо этого лишь удовлетворенно вздохнула и легонько поцеловала его голую грудь.

Они лежали в постели вместе еще двадцать минут, прежде чем ее слабые слова нарушили тишину.

"Мне так жаль, что я не могу остаться с тобой". прошептала Хелена. "Я знаю, что есть много других людей, которые хотят тебя, любовь моя. Мне жаль, что я не могу быть там, чтобы предупредить их, что ты можешь обращаться с ними как с леди, но никогда не можешь обращаться с ними как с женой".

"Даже Селена?" Дэвид явно пошутил, и Хелена слабо рассмеялась.

"Я знаю, что она не одобряет твои действия с Ванессой". сказала Хелена. "Ее письмо было... довольно подробным".

"Надеюсь, ты не волнуешься". сказал Дэвид и поцеловал ее. "Я проявляю к Ванессе уважение, которого она заслуживает за то, что она понизила свой социальный статус, чтобы стать наложницей".

"Даже если из этого ничего не выйдет?" спросила Хелена.

"Особенно если не получится". сказал Дэвид. "Я не хочу, чтобы она чувствовала, что зря потратила время, если наши семьи не смогут прийти к взаимовыгодному соглашению на следующей неделе".

"Если все получится?" Хелена посмотрела на мужчину, которого глубоко любила.

"Я буду продолжать относиться к ней должным образом и с глубочайшим уважением, как и положено в ее положении". ответил Дэвид. "Я не буду пользоваться ее уникальным положением, даже если она этого хочет".

Хелена улыбнулась. "Она сказала тебе это?"

Дэвид кивнул. "Я думаю, ее слова были о том, что я буду обнимать и целовать ее столько, сколько захочу, и она никогда мне не откажет".

Хелена тихонько засмеялась, и ее грудь покачивалась. "Не могу поверить, что учителя позволяют тебе делать это на уроках".

"Это только в тех, в которых я либо ужасен, либо выдающийся". сказал Дэвид, и она потянулась вверх, чтобы коснуться его лица.

"Значит, почти все время?" спросила Хелена, и Дэвид улыбнулся, поцеловав ее.

"По-настоящему я поцеловал ее только один раз, и то, когда Селена видела". сказал Дэвид.

Хелена кивнула. "Я так и предполагала, поскольку ты не делаешь таких вещей легкомысленно".

"Я также никогда не прикасался к ней ненадлежащим образом, не видел ее голой и не просил об этом". уточнил Дэвид.

"Мммм..." Хелена окинула его изучающим взглядом. "Как тебе нравится подход Мага Кинга к обучению?"

"Его новизна заинтересует любого". сказал Дэвид и ответил ей таким же ищущим взглядом. "Спроси меня, не делаю ли я это специально, чтобы ей было интересно учить меня?"

Хелена засмеялась. "Я знала, что спросишь". сказала она и поцеловала его.

"У нас нет времени делать что-то еще". сказал Дэвид, и они целовались несколько минут. "Я должен идти."

Хелена неохотно разомкнула объятия и позволила своему любимому выскользнуть из них. Она смотрела, как он встал, а потом внезапно исчез, и вода расплескалась, а потом он вернулся и мастерски надел свою одежду, как будто ему не нужна была помощь горничной. Она смотрела на него расширенными глазами, а он широко улыбнулся ей, той самой счастливой улыбкой, которая так нравилась Хоуп.

"Доказательство моей любви". сказал Дэвид, и она покраснела. "Увидимся на следующей неделе".

"Я доставила вашу лодку на водный путь академии, чтобы вы могли отправиться в путешествие в выходные". сказала Хелена, когда он подошел к двери.

"Спасибо." Дэвид снова подбежал к ней и поцеловал ее. "Я привезу тебе что-нибудь приятное".

Хелена коснулась его лица. "Только тебя, любовь моя. Все, что мне нужно, это ты".

Дэвид снова поцеловал ее и вышел из комнаты, прежде чем она снова задержала его.

_______________

Совместное повествование окончено. Возвращаемся к первичной перспективе от первого лица. Готово.

_______________

Я вышел из особняка и увидел, что констебль Уилсон стоит перед фонтаном с выражением одновременно восхищения и ужаса. "Это мой жених, Хелена Генриетта". сказал я и указал на резную каменную статую Елены.

"Теперь я понимаю, почему вы заставили меня ждать здесь так долго". сказал констебль Уилсон. "Это был мой комментарий о встрече с драконом, не так ли?"

"Да." признал я. "Это закрепило в моем сознании то значение, которое я уже придавал ей, потому что я понял, что не сказал ей этого, и пришел сюда, чтобы исправить эту ошибку".

Констебль Уилсон усмехнулся и помахал рукой лошади. "Я уверен, что мы сможем вернуться в академию вовремя, чтобы вы успели подготовиться к занятиям".

Мы подошли к ней, она отвязала ее от столба, забралась на нее, а я забрался следом. Она скользнула вперед и перевела дыхание.

"Я не могу отодвинуться. Я упираюсь в спинку седла". Я сказал и слегка приподнял ее, чтобы она снова заняла свое место, которое частично находилось на моей промежности и верхушках моих бедер.

"Я знаю. На нем можно ездить вдвоем, но оно не рассчитано на двоих".

"Они делают седла для двух человек?

" спросил я с любопытством.

Констебль Уилсон усмехнулся. "Специально нет, и обычно это просто более длинное и плоское седло. Вы теряете много обычного контроля и стабильности. Вам также нужно ездить по-другому, не опираясь на рог седла".

"Так вот как это называется?" спросил я, и она кивнула. "Для чего он нужен?"

"В основном, для веревок и фиксации рук". Констебль Уилсон сказал, когда мы рысью подошли к воротам. "Он довольно универсален, даже так".

Ворота открылись перед нами, и когда мы повернули, чтобы пуститься по дороге галопом, я почувствовал на себе чей-то взгляд. Я повернул голову и помахал Хелене в окно спальни наверху. Она была уже одета, а Джилл поправляла ей волосы. Она помахала мне в ответ, а затем особняк скрылся из виду, так как лошадь набрала скорость.

Время пролетело быстро, и мы были в академии. Охранник отметил констебля и мою доставку, пропуская нас, и лошадь галопом понеслась через кампус к моему особняку в общежитии.

"Боже правый!" сказал констебль Уилсон, останавливая лошадь. "Сколько студентов здесь живет?"

"Только я". сказал я и слез с лошади. "Спасибо вам за все, констебль Уилсон". Я достал две золотые монеты и протянул их ей.

Она уставилась на деньги так, словно они собирались ее укусить.

"Это не взятка". сказал я, и она подняла брови. "Взятку нужно было бы дать, прежде чем вытаскивать меня из всего".

"Значит, откуп?" спросил констебль Уилсон с ухмылкой.

"Вы позволили мне заняться любовью с моим женихом, которого я не видела с начала школы". сказал я, и она вздохнула. "Я бы дал тебе больше, если бы у меня было больше денег".

"Это... но..." пробормотала она.

"Я попрошу служанку принести мне больше позже". сказал я и положил монеты ей в руку. "Спасибо, констебль".

Констебль Уилсон вздохнула, засовывая деньги в карман. "Доброго дня, лорд Дрейк".

"Добрый день". сказал я и не стал ждать, пока она уйдет. Я вошел в особняк через открытые парадные двери, которые держали для меня охранники. "Мне нужно быстро принять ванну!

" Я сказал немного громко, и из столовой раздались два визга восторга.

"Мы быстро помоем и оденем вас, милорд". сказала Сара, когда они с Табитой подошли ко мне, и мы поднялись по лестнице, чтобы сделать именно это. Табита надулась, когда нам пришлось пропустить ритуал из-за нехватки времени, и я пообещал ей, что мы сможем принять еще одну ванну, на этот раз полную, когда я вернусь после школы.

Я пошел в класс и встретил Ванессу перед зданием, а затем проводил ее внутрь. Это был первый день недели, так что день прошел впустую, за составлением заклинаний и математикой, которую я по большей части не понимал. Ванесса не возражала, так как ей нравилось, что я весь день держал ее за плечи.

После школы, как я и обещала, я приняла ванну, и Сара и Табита по очереди совершили ритуал. Сара была первой, потому что Табита хотела понежиться подольше, и ей это удалось. Она действительно наслаждалась своей работой, даже больше, чем Сара, и я не думала, что такое возможно.

Я работал над зельями Элудоры весь оставшийся вечер, даже после ужина, и лег спать немного ближе к завершению работы.

На следующий день был день зелий, и я пришел пораньше, чтобы поговорить с Гретой. Она встретила меня с грустным выражением лица, и я подошел к ней, чтобы обнять. Она взмахнула рукой, чтобы развернуть деревянные панели, закрывающие нас от посторонних глаз, и разрыдалась.

"Я знаю. Я знаю." прошептал я ей и погладил ее по спине, пока она всхлипывала у меня на плече. Мы просидели так почти двадцать минут, пока не прозвенел звонок на урок. Грете потребовалась минута, чтобы прийти в себя, и она бросила на меня почти потерянный взгляд. Я вытерла ей лицо и прошептала, что ей больше никогда не придется беспокоиться о контролере.

Грета открыла рот, чтобы что-то сказать, потом покачала головой и махнула рукой в сторону панелей. "Лорд Дрейк, пожалуйста, займите свое место".

"Да, маг Маркс". сказал я и подошел к верстаку, которым пользовались мы с Ванессой.

Занятия возобновились, и мы работали все утро.

Мы с Ванессой пошли на обед, и мне снова пришлось сидеть в одиночестве. Было трудно присоединиться к уже существующей группе, даже если ты их знаешь, и никто не хотел подходить к новоиспеченному лорду, над которым почти все они смеялись до того, как сам король велел им остановиться.

После обеда я пошла на продвинутые зелья, и Джинель выглядела просто сияющей. Она подошла к Грете и обняла тетю, поблагодарив ее за то, что она сказала леди Маркс. В класс зашли остальные три ученика, и Грета, извиняющимся взглядом посмотрев на меня, поставила крема в качестве сегодняшнего задания.

Я подошла к ее столу и протянула ей контейнер с кремом для моей отметки. "Я собираюсь заняться самообразованием".

"Угощайся." сказала Грета и указала на контейнеры с ингредиентами позади нее.

"Спасибо." сказал я и сделал именно это. Я взял несколько наиболее распространенных ингредиентов, которые можно было использовать в качестве замены для более мелких и универсальных зелий, необходимых для лечения Элудоры. Проработка на бумаге была прекрасной основой для работы, но только когда начинаешь варить, обнаруживаются реальные проблемы и вносятся коррективы.

Я неустанно работала весь день и даже осталась после уроков, потому что Лорна была так близка к завершению крема и хотела попробовать еще раз. Я должна была восхищаться ее упорством и трудовой этикой. Она не собиралась соглашаться на что-то меньшее, чем готовый продукт, чтобы быть удовлетворенной.

Нам пришлось остановиться, когда наступило время ужина, и Лорна поблагодарила Мага Маркса, передавая контейнер с готовым кремом. Ник вернулся в класс, чтобы отнести для нее чемоданчик, и они оба ушли.

"Я тоже хочу поблагодарить вас". сказал я и использовал каплю очищающего раствора, чтобы заменить неудавшееся зелье на простую воду. "Я очень близка к прорыву".

Грета бросила на меня странный взгляд.

"Да, ты можешь спросить". сказал я с улыбкой.

Грета хихикнула. "Ладно, какого черта ты делаешь?

Я наблюдала за вами весь урок и не могу понять, что вы делаете!".

Я помахал ей рукой, и она резко вдохнула, увидев мои записи.

"Д-Дэвид, это... это реально?" спросила Грета и отодвинула верхние записи в сторону, чтобы посмотреть на остальные. "Зелье реабилитации?"

"Это несколько стадий восстановительного зелья". поправил я ее. "Если я смогу взломать первую и самую незначительную стадию, пусть даже с частичным успехом, остальные будет легко собрать".

Рука Греты коснулась бумаг, и она посмотрела на мое лицо. "Ты действительно гений".

Я покачал головой. "Вспомни, что я говорил о другом взгляде на вещи".

"Это не просто другой взгляд, Дэвид. Это больше похоже на то, что ты можешь видеть проблемы насквозь". сказала Грета и снова посмотрела на бумаги. "Я ничего не буду делать на ужин..."

усмехнулся я. "Хорошо, возьми мой маленький рюкзак с книгами, а я возьму ящики и свои записи".

Грета кивнула и последовала за мной обратно в мой особняк в общежитии. Очевидно, она была готова помочь мне с этим, и по какой-то причине я с нетерпением ждал возможности снова сотрудничать с ней, как мы делали это с модифицированным кремом.

http://tl.rulate.ru/book/71236/2180501

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь