Готовый перевод Bookworld Online: Marsh Man / Книжный мир онлайн: Болотный человек: Глава 164

Бокубой

Через несколько минут по улице проехала обычная карета и остановилась перед нами. Ни лакея, ни кучера не было, поэтому я открыл дверцу и сам спустил маленькую лестницу. Я помог Маг Ридж войти в карету, и она обняла своего мужа.

"Здравствуй, моя дорогая". сказал мужчина, обнимая свою жену, а затем она села рядом с ним. "Я полагаю, это тот самый мальчик, о котором ты говорила?"

Я напряглась от пренебрежительного тона в его голосе и акцента на слове "мальчик". Я бросила на учительницу напряженный взгляд, и она покраснела от смущения.

"Он не мальчик, Даррел. Ему двадцать, а весной исполнится двадцать один". сказал маг Ридж.

Мужчина даже не взглянул на жену и не подтвердил ее слова. "Поторопись и забирайся на борт. Эти кареты не бесплатны, ты же знаешь".

Я думал отказаться, пока не увидел умоляющий взгляд Мага Риджа. Сдержав вздох, я забрался в карету, поднялся по маленькой лестнице и закрыл дверь. Я держала свой багаж на коленях и сидела на сиденье напротив моего учителя, пока карета отъезжала. Я также заметила, что ее муж был одет не так красиво, как мы.

"Ну, как тебе нравится бесплатная поездка в академию?" спросил Даррел. "Я бы убил, если бы получил полномочия, чтобы отправить кого-нибудь стать магом без необходимости выполнять какую-либо работу".

Я проигнорировал его и посмотрел в окно.

"Эй, я с тобой разговариваю". сказал Даррел, его голос был немного громким для маленького пространства.

"Даррел, он не хочет отвечать." сказал Маг Ридж.

"Вежливо отвечать на искренний вопрос". сказал Даррел.

Я повернул голову, чтобы посмотреть на него. "Если бы большинство учителей, учеников и персонала не были такими же фанатичными и осуждающими, как вы, если бы еда, которую я вынужден есть на обед, не была отбросами, на которые другие ученики не потрудились бы плюнуть, когда им представилась такая возможность, и если бы предоставленные мне жилые помещения не были смертельной ловушкой, мой нынешний школьный опыт был бы просто восхитительным".

И у Мага Хребта, и у ее мужа были шокированные лица, затем лицо мужчины стало сердитым.

"Как ты смеешь так оскорблять мою жену!" прошипел Даррел.

"Я не оскорблял. Я сказал "большинство" учителей. Ваша жена - одно из исключений". сказал я. "Если бы все они были такими же милыми и порядочными, как она, мне не на что было бы жаловаться".

Гнев мужчины немного утих. "Я не позволю вам называть мою школу плохой".

"Мне не разрешено принимать дуэли, пока я не закончу школу. Как только закончится моя дуэль с директором Академии, я буду рад дуэли с вами".

"Д-Дэвид!" Маг Ридж задохнулся.

"Что? Он спросил, не так ли?" ответил я.

"Ты здесь зачинщик, парень." сказал Даррел.

Я вытянул левую руку и ударил его сзади по лицу. "Уже дважды ты оскорбляешь меня нарочно".

Даррел поднял руку, чтобы прикрыть место удара, несмотря на то, что я использовал силу Великого Мага Генриетты, и я не ударил его с силой. Но дело было не в этом.

"Это ты начинаешь враждовать со мной. Я явно не мальчик, потому что ты знаешь, что для обучения в академии студентам должно быть семнадцать лет, что делает любого студента совершеннолетним". Я повернула голову, чтобы посмотреть назад в окно. "Тебе следует быть более внимательным к тому, с кем ты разговариваешь".

Никто из них не разговаривал во время долгой поездки на окраину города. Я подумала о том, чтобы в следующий раз, когда буду в библиотеке, попытаться найти карту города, чтобы можно было отмечать места, где я побывала.

Карета остановилась у умеренного поместья, которое было примерно вдвое меньше моего. Особняк был примерно такого же размера, и охранник у входной двери открыл ее для нас. Я открыла дверцу кареты и опустила лестницу, затем вышла с сумкой в руке и направилась к двери особняка.

Маг Ридж вздохнула, когда ее муж выкрикнул проклятие в мой адрес за то, что я не знаю своего места. Я проигнорировала его и направилась к охраннику. Я увидела, что он стоит наготове, и узнала в нем армейскую дисциплину. Я быстро отдал ему честь.

"Господин и госпожа дома?" спросил я.

"В гостиной". сказал охранник и отсалютовал. "Приятно наконец-то встретиться с вами лично, сэр".

"Направление?" спросил я.

"Внутрь направо. Вторая дверь. Горничная должна быть там, чтобы поприветствовать вас и объявить".

"Спасибо." сказала я и вошла в дом. Я услышала, как муж Маг Ридж снова проклял меня, пока я шла к нужному месту. Очень красивая служанка стояла перед дверью, и ее глаза расширились, когда она увидела меня.

"М-милорд". Горничная заикалась и сделала реверанс. "Пожалуйста, подождите других гостей".

"Почему?" спросил я.

"Они... превосходят... вас". сказала горничная, колеблясь.

"И что?" спросил я и, обойдя ее, открыл дверь в гостиную.

"ДАВИД!" крикнула Донна, увидев меня. Она вскочила с дивана, на котором сидела, и подошла ко мне. Она хромала с каждым шагом, и я видел, что ее облегающее платье имело странные впадины на бедре, а одна из ее рук была обмотана тканью. Она была того же цвета, что и платье, поэтому не слишком выделялась. Ее лицо было другой историей, потому что шрамы от кислоты были довольно заметны.

"Привет, Донна". сказала я, когда она обняла меня. Я уронила сумку, чтобы осторожно обнять ее, и мои руки нашли несколько небольших впадин.

"Ты выглядишь замечательно!" воскликнула Донна, ослабляя объятия и заглядывая мне в лицо. "На самом деле, ты... ты..." Ее голос прервался, и она отпустила меня, чтобы провести руками по моему лицу. Ее пальцы ткнули в то место, где раньше было отверстие от змеиного яда.

"Маг Ридж и маг Ридж". объявила горничная, когда моя учительница и ее муж вошли в дом.

"Донна, это так приятно..." Маг Ридж замолчал, увидев, как руки Донны пробежались по моему лицу, а затем она потянулась внутрь моего стильного костюма, чтобы ощупать все вокруг.

"Что ты делаешь?" спросил муж Мэйдж Ридж Даррел.

"Она проверяет, настоящий ли он". сказала Алекс со смехом.

"Тебе нужно проверить и это". Я сказал и поднял руки, чтобы показать Донне. Она задохнулась и схватила их, почувствовав мои мизинцы.

"Как ты, Алекс?

" спросила Маг Ридж, подойдя к дивану рядом с тем, на котором сидел Алекс. Ее муж сел рядом с ней.

"Я чуть не скатился с кровати и не упал на пол сегодня утром, когда забыл, что у меня нет целой руки, чтобы поймать себя". сказал Алекс и помахал культей. "К счастью, пышное тело Донны успело остановить меня, прежде чем я опозорился".

"Алекс!" Донна задыхалась, ее осмотр меня закончился. "Им не нужно было этого знать!"

"Ха-ха! Нам было весело." Алекс сказал с дразнящей улыбкой, глядя на меня. "Приятно видеть тебя снова, Дэвид".

"Я хочу сказать то же самое". Я посмотрел на его ногу, отрезанную по бедро, и руку, отрезанную выше локтя. "Ты выглядишь как дерьмо".

Алекс засмеялся. "Я знаю, верно?" спросил он и похлопал по дивану рядом с собой. "Сиди, сиди!"

Донна взяла меня за руку, когда я наклонился, чтобы взять свою сумку, затем она подвела меня к дивану, и мы сели по обе стороны от него. Донна заняла хорошую сторону с его все еще целыми рукой и ногой, так что она могла держать его за руку.

"Я хочу, чтобы ты рассказала мне обо всем, что произошло с тобой с тех пор, как мы виделись в последний раз". сказал Алекс.

"А как же завтрак?" нетерпеливо спросил Даррел.

"Он будет подан в обычное время". сказала Донна, немного ледяным тоном, вероятно, потому что он прервал меня. Маг Ридж слегка вздохнула и сделала все возможное, чтобы молча извиниться с выражением лица.

"Продолжай, Дэвид. Расскажи нам все". Alex prompted.

"Нет." сказал я, и он выглядел удивленным. "Муж магини Ридж не заслуживает доверия, и я не дам ему информацию, чтобы он использовал ее против меня".

На этот раз Маг Ридж громко вздохнула, а ее муж выругался под нос.

Донна строго посмотрела на них обоих. "Вики, объясни, что он имеет в виду".

"Этот высокомерный мальчишка..." начал говорить Даррел.

"Тихо!" Донна зашипела командным голосом, и он зажал себе рот, прежде чем понял, что произошло. "Возможно, в конце концов, мне не нужно много объяснений". Она посмотрела на своего кузена. "Говори правду".

Маг Ридж посмотрела на своего взбешенного мужа, а затем рассказала Донне, что произошло в карете. Это не было слово в слово, но было достаточно близко. Излишне говорить, что настроение в комнате значительно упало.

Донна подошла к двери гостиной и на мгновение вышла, затем вошла она и другая служанка.

"Маг Ридж и маг Ридж, не могли бы вы пройти сюда? Завтрак будет подан рано".

"Наконец-то." сказал Даррел и встал.

Маг Ридж тоже встала и посмотрела на своего кузена с грустным лицом, затем последовала за служанкой и ее мужем из комнаты.

Донна вернулась к нам и села рядом со мной вместо Алекса. "Теперь, когда мы убрали их с дороги, пожалуйста, расскажите нам все, что произошло после нашей выписки". сказала она и взяла меня за руку. Она выглядела искренней, и я посмотрела на Алекса. Он кивнул, и я рассказал им обо всем, что произошло после того, как они были выведены из строя после нападения дракона. Это заняло некоторое время.

Они напряженно слушали и задавали острые вопросы, когда хотели узнать подробности. Мое пребывание на фронте вызывало у них живой интерес, так как они все пропустили, несмотря на их связи в армии, которые передавали им информацию. Они упустили гораздо больше, чем думали, пока я вводил их в курс дела.

Я вкратце рассказал о самоисцелении и перешел к демобилизации, отнятию руки у полковника после того, как она меня ограбила, а затем к возвращению домой с Хеленой. Это была еще одна длинная история с выходками ее брата, а затем Великий Маг заставил меня учиться в академии. И Донна, и Алекс были очень расстроены, когда я сказал им, что у меня есть Бронзовая карта для столовой.

"Я убью их." Алекс плюнул, явно очень злой. "Представь себе, какая наглость! Обслуживать студента таким мусором! УГХ!"

"Полегче, любовь моя". Донна потянулась через меня, чтобы погладить его по бедру. "Ты же знаешь, мы ничего не можем с этим поделать".

"Не мы, нет." сказал Алекс, проглотив свой гнев. "Я знаю некоторых людей..."

Донна хихикнула и одарила меня забавной улыбкой. "Он имеет в виду своего отца".

"И моего дядю.

" Алекс сказал, чтобы защитить себя. "У них есть связи".

"Ну, постарайся не пораниться, когда будешь писать им сообщение". Донна засмеялась. "Он упал с табуретки на прошлой неделе".

"Я говорил тебе, что мне пришлось почесать нос и я потерял равновесие". Алекс сказал с задором, и она снова засмеялась.

"Ты, наверное, выглядел как рыба, вынырнувшая из воды". прокомментировал я, и они оба рассмеялись.

"Да! Именно так он и выглядел!" сказала Донна и обняла меня за плечи. "Мы обе очень рады видеть, что с тобой все в порядке".

"Мне грустно, что вам обоим до сих пор так больно". ответила я, и смех исчез с их лиц.

"Да, даже самые лучшие целители могут только смягчить ущерб". сказал Алекс и посмотрел на свою жену. "У них была эта безумная идея - отрезать рубцовую плоть, а потом попытаться ее исцелить".

"Это сработало... вроде того. Было гораздо хуже, чем сейчас". сказала Донна, поглаживая пальцами боковую часть своего лица. "Повреждения были слишком обширными, и теперь я не чувствую ничего от глаза до подбородка".

Мы сидели и молчали несколько минут.

"Что, если я скажу, что могу все исправить, но для этого потребуется десять дней мучительной боли?" спросил я.

"Дэвид, ты... ты не должен говорить мне такие безнадежные вещи". прошептала Донна, и на ее глаза навернулась слеза.

Я ничего не сказал и снял свою модную туфлю и носок. Моя нормальная нога была выставлена на обозрение, и я пошевелил пальцами. Донна и Алекс уставились на мою восстановленную ногу, которую, как они оба знали, я потерял, и на полный набор пальцев.

"Это работает, и вы получите свои недостающие части обратно. Минус в том, что это полторы недели пыток, и вы можете умереть от стресса". Я предостерег их.

"Я согласен." сразу же сказал Алекс.

"Алекс!" Донна задыхалась.

"Ты знаешь, что я ненавижу быть полумужчиной." сказал Алекс. "Единственный раз, когда я чувствую себя нормально, это когда ты шутишь об этом, и мы можем смеяться вместе".

"Алекс... ты... ты можешь умереть".

"О, мы не умрем". сказал Алекс, его голос был полон уверенности.

"Я приглашу двух целителей и остальной домашний персонал, чтобы присмотреть за нами".

Донна вздохнула. "Я не думаю, что смогу стоять здесь и позволять тебе... подожди, ты сказал "нам"?"

Алекс кивнул. "Мы делаем это вместе".

"Нет, я... ты не можешь..." Донна отвернулась от него.

"Если бы это был только я, ты был бы вне себя от боли, слушая мои крики, верно?" спросил Алекс, и она кивнула. "Я бы тоже. Если мы сделаем это вместе, ни одному из нас не придется жить, слушая, как страдает другой".

"Вы можете страдать вместе и разделить этот опыт". Я сказал, и Алекс кивнула, в то время как Донна выглядела неуверенной.

"Что мы должны сделать и сколько это будет стоить?" спросил Алекс.

"Вам нужно будет подготовить комнату, в которой вы будете жить две недели, подготовить целителей и персонал, готовый заботиться о вас, и выпить зелье". сказал я.

"И это все?" спросила Донна. "А что насчет стоимости?"

"Вы можете назвать своего первенца в честь меня". сказал я, и они обе слегка подпрыгнули.

"Как... как ты узнал, что мы хотим ребенка?" спросила Донна, удивленная.

"Из-за того, что Алекс сказал, что вы двое веселились сегодня утром". Я покопался в своем бандольере и достал полное зелье и три четверти полного. "Это зелье регенерации, над которым пришлось немало потрудиться".

"Ты носишь его с собой?!?" Алекс задохнулась.

"Это единственное по-настоящему безопасное место, кроме личного хранилища". сказал я, и он был вынужден согласиться с этим. Я протянул Донне пузырек, наполненный на три четверти, а полный отдал Алексу. "Не перепутай их. Алексу нужен полный, чтобы вернуть свои конечности".

Они вдвоем несколько мгновений смотрели на ярко окрашенную жидкость в пузырьке, прежде чем дверь в гостиную открылась.

"Милорд, миледи, мистер Дрейк". сказала очень красивая горничная. "Завтрак будет готов через десять минут".

"Донна, могу ли я одолжить горничную, чтобы помочь мне переодеться?" спросил я и встал со своим багажом.

"Конечно." Донна кивнула симпатичной горничной. "Проводи его в комнату для гостей и помоги ему переодеться".

"Да, миледи.

" сказала служанка и отступила назад, чтобы дать мне пройти, затем она провела меня в комнату для гостей, чтобы помочь мне переодеться. Оставалось надеяться, что завтрак будет нормальным, раз маг Ридж и ее муж уже поели.

http://tl.rulate.ru/book/71236/2178265

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь