Готовый перевод Plucking Strings / Щипковые струны: Глава 9

Команда семь вошла на тренировочную площадку сорок четыре не в самых лучших отношениях. Сасукэ был раздражен на Наруто за то, что тот, по его мнению, превзошел его, а блондин, в свою очередь, был раздражен на Сасукэ за то, что тот угадал его. Сакура, в свою очередь, была беспомощна, наблюдая за молчаливым размышлением своих товарищей по команде. Одного она боялась, хотя и не говорила об этом, а другим восхищалась, но не могла заставить себя сомневаться. Это поставило их в патовую ситуацию почти на две минуты, пока они прыгали через деревья в направлении башни, ни один из них не говорил. Удивительно, но именно Сасукэ, наконец, остановил их на относительно закрытой поляне и, преодолевая собственное упрямство, повернулся к остальным с мрачным раздражением на лице.

"Нам нужен план; мы не можем просто прибежать сюда, не имея ни малейшего представления о том, что мы делаем".

Спустившись с деревьев к нему, Наруто и Сакура коротко переглянулись и кивнули, хотя первый кивнул с некоторой неохотой.

"В кои-то веки я с тобой согласен".

Глаз Сасукэ дернулся, но он ничего не сказал против этого подстрекательского комментария.

"Хорошо, тогда можешь подержать свиток". Он достал его из сумки и бросил блондину, который осмотрел его и спрятал в куртку.

"Я не жалуюсь, но почему я?" лениво спросил он, не особо заботясь о том, так или иначе, но интересуясь ходом мыслей Учихи. "Я бы подумал, что Сакура сделает лучший выбор". Поймав растерянное выражение лица Сакуры, он ухмыльнулся и быстро пояснил. "Никто бы не подумал, что она у тебя есть, в конце концов". Розоволосая девушка удивленно моргнула и нахмурилась, поняв, что за этим скрывается оскорбление.

Сасукэ снова проигнорировал попытки Наруто раззадорить товарищей по команде; он даже не был уверен, зачем блондин это делает.

"Потому что у тебя так много карманов, что даже ты теряешь счет вещам, которые носишь; это заставит любые команды, пытающиеся получить наш свиток, терять время". На его объяснение Наруто лишь пожал плечами, похоже, приняв его без колебаний. "Итак, дальше нам нужно решить, как мы справимся с этой задачей. Я думаю, мы должны отправиться к башне и устроить засаду для других команд, быстро забрать их свитки и меньше рисковать, потому что мы уже близко к конечной точке". Он огляделся и заметил, что Сакура, преодолев раздражение, кивнула, а Наруто слегка наклонил голову.

"Звучит как хороший план", - глухо произнес блондин, заставив Сасукэ кивнуть. Учиха хотел сказать что-то еще, но был прерван, когда Наруто продолжил. "Если только..."

На этот раз глаз Сасукэ дернулся сильнее, когда он уловил ухмылку блондина, даже скрытую под тенью его капюшона.

"Если только что?"

Наруто хотел было заговорить, но, похоже, одумался и пренебрежительно махнул рукой. Сасукэ на мгновение поднял на него глаза, но лицо блондина было обманчиво пустым. И все же, когда он снова собрался продолжить, кукловод вмешался.

"Если не принимать во внимание тот факт, что другим командам придет в голову та же идея. Мы одни из самых молодых на этих экзаменах, так что это дает другим участникам преимущество в росте и длине ног. Если они решат устроить засаду, то придут туда первыми, и мы ничего не сможем с этим поделать. Если мы попытаемся сделать то же самое, это только заманит нас в их ловушки". Он нейтрально пожал плечами, а затем поднял руки вверх в насмешливом умиротворении. "Но, конечно, как лидер команды ты имеешь право последнего слова, верно? Я только принесу воды". Он достал маленькую флягу из одного из своих многочисленных карманов и двинулся к ручью, который протекал через небольшую поляну.

"Хорошо, тогда что ты..." Сасукэ замялся, глядя, как блондин набирает воду, и вспоминая карту, которую им вкратце показал проктор. "Хорошо, тогда мы пойдем к ручью, который протекает через тренировочную площадку. Другим командам нужно будет сходить за водой, и там будет легко устроить засаду. К тому же, у нас будет более-менее прямой путь к башне, когда мы получим еще один свиток."

Наруто вернулся с полной флягой, а Сасукэ просто смотрел на него, не решаясь бросить блондину вызов.

Кукловод промолчал, только кивнул, пряча ухмылку за глотком воды. Еще несколько минут они потратили на согласование деталей, таких как кодовые слова на случай, если они разлучатся, как они проведут ночь, если не смогут достать свиток до конца дня, и другие подобные вещи. К тому времени, как они закончили, прошло почти десять минут с начала экзамена, и им всем не терпелось снова двинуться в путь.

Когда они снова начали двигаться сквозь деревья, ориентируясь по солнцу, Наруто заметил, что ветер резко изменился.

Прежде чем он успел предупредить своих товарищей об аномалии, внезапный ветер превратился в пронизывающий шторм. Он поднял его на ноги, несмотря на то, что он держался за деревья с помощью чакры. Несколько болезненных ударов о крепкие ветки, и Наруто оказался на незнакомой поляне, а товарищей по команде нигде не было видно. Когда он по следам деревянных обломков определил, откуда он пришел, было уже поздно: голос нарушил напряженную тишину.

"Как и предсказывал Орочимару-сама, верно, Досу?" Блондин обернулся, его глаза сузились, и он без труда различил три теневые фигуры, появившиеся из окружающих деревьев. Это была команда из Отогакуре, их повязки выдавали их, и они не выглядели удивленными, увидев его здесь одного. Именно последнее обстоятельство и привлекло его внимание, когда он осторожно засунул руку в один из внешних карманов куртки.

"Орочимару?"

Горбоносый, которого другой мальчик с шипастыми каштановыми волосами назвал Досу, просто зарычал, потрепав товарища по команде по затылку.

"Вот почему я говорю, что ты слишком много болтаешь, Заку".

Наруто воспользовался бы этой возможностью, но третий член команды, девушка с длинными черными волосами, спускающимися почти до пят, следила за ним как ястреб.

"Как будто это имеет большое значение; парень все равно умрет через несколько минут".

Глаза Наруто сузились от тона Заку, в основном от садистского веселья, с которым он это сказал. Это, в сочетании с тем, что у мальчика на рубашке была написана смерть, в буквальном смысле слова, не давало хорошего представления о его характере.

"Может, вы двое уже заткнетесь и займетесь делом; это было не единственное задание, которое он нам задал, вы знаете?" заговорила девушка, отвлекая внимание Наруто от него настолько, что Наруто смог достать скрытый свиток, разложить его перед собой и в одну секунду впечатать ладонь в запечатывающую матрицу. Внезапно он оказался не три на один, а три на три, так как появилась Рамия, защитно обхватившая его тело, а Наруто не сводил с них холодного взгляда. В этот момент на поляне возникло невероятное напряжение, так как все трое поняли, что потеряли слишком много времени, и дали Наруто возможность подготовиться.

"Какие еще задания?" спросил Наруто почти разговорным тоном, медленно и обдуманно поднимая очки к глазам. Трое ото-шиноби с усмешкой посмотрели на него, но, к удивлению, ответила только сдержанная на вид девушка.

"Орочимару-сама попросил нас разобраться с тобой, пока он развлекает твоих друзей". Она выплюнула достаточно яда, чтобы Наруто понял, что у нее было не самое приятное прошлое с шиноби Конохи. "Это все, что тебе нужно знать, маленький обниматель Листа".

По какой-то причине Орочимару, не кто иной, как Денсецу но Саннин, хотел разлучить его с товарищами по команде. Это не могло быть хорошо ни для кого из них.

"Ты прав, это все, что мне нужно знать". Одна из чешуек на хвосте Рамии внезапно раскрылась, выпустив дымовую шашку, которая тут же окутала поляну густым белым дымом. Не успела она рассеяться, как Заку услышал вскрик, когда хвост Рамии внезапно появился из ниоткуда, нацеленный прямо ему в голову. Он пригнулся и нырнул назад, когда марионетка сделала полный круг и впилась в него когтями; по слабому фиолетовому блеску было видно, что даже одна царапина ничем хорошим не закончится. К тому времени дым рассеялся, и Наруто нигде не было видно.

Инстинктивно, благодаря совету своего мастера, все три генина Ото посмотрели на марионетку, пытаясь найти нити чакры, которые должны быть к ней привязаны, но не нашли их. Судя по деревьям, Наруто нашел эту реакцию весьма интересной, поскольку никто за пределами Конохи и имени не должен был знать о том, что он является кукловодом; их действия и отсутствие удивления предполагали предварительное знание. Его внимание было отвлечено, когда Заку внезапно поднял руки на Рамию, и, зная, что ни один шиноби никогда не поднимает руки в драке без причины, Наруто заставил свою марионетку изогнуть тело в сторону.

"Занкуха!" Это оказалось правильным выбором, так как несколько щепок дерева были внезапно выбиты из бока Рамии невидимым взрывом. Что бы это ни было, оно вырвало опасно большую дыру в дереве на другой стороне поляны. Наруто удивленно моргнул, заметив трубки на ладонях Заку, когда ото-нин запустил в него несколько взрывов техники. Рамия каждый раз уходила в сторону благодаря своему гибкому телу и обзору поляны, который вел Наруто. Однако двое других сдерживались: то ли потому, что верили, что их партнер справится, то ли потому, что не думали, что их техники будут эффективны на марионетке, он не знал.

"Почему бы тебе не показать себя, маленький обниматель листьев, вместо того, чтобы прятаться за своими куклами?" воскликнул Заку, ухмыляясь, продолжая наносить удары по скользящей марионетке, пытаясь превратить ее в опилки.

"Но ты выглядишь так, будто тебе весело". раздался из-за деревьев бесплотный голос Наруто; его тут же встретил залп сенбона, который бесполезно вонзился в пустое дерево. Из своего настоящего укрытия Наруто приподнял бровь, радуясь, что он бросил свой голос; почему это всегда было с пользователями сенбона? "Хороший бросок, чуть не зацепил меня". Решив поиздеваться над ними на этот раз. Наруто бросил свой голос на противоположную сторону поляны. И снова сенбон выпал из рукавов девушки и попал в ее руки, после чего она пустила их в полет со смертельной, если не ошибаюсь, точностью.

"Хватит нас недооценивать!" - воскликнула девушка, гнев явно затуманил ее рассудок, когда она начала бросать сенбон, казалось, в любом случайном направлении.

"Кин, не надо так злиться", - отозвался их явный лидер, Досу; он все еще не сделал ни одного серьезного движения во время боя. Наруто лишь с легким весельем наблюдал, как тонкие металлические инструменты бесполезно втыкаются в деревья по всей поляне. По крайней мере, до тех пор, пока несколько из них не вонзились в ствол рядом с ним, заставив его моргнуть от неожиданности.

"Это что, колокольчик?" подумал блондин, не прошло и мгновения, как Кин вдруг потянула за почти невидимые нити ниндзя-проволоки, привязанные к ее пальцам, заставив колокольчики вокруг поляны тихонько звякнуть.

Волна тошноты накатила на Наруто, и этот легкий звон превратился в звонкий гонг в его голове. Это немедленно привело к тому, что он потерял равновесие, опрокинулся с ветки, на которой сидел, и упал на землю, корчась от боли.

"Черт... Ненавижу гендзюцу", - простонал он, шарахнувшись в сторону, как раз в тот момент, когда место, которое он только что занимал, было разбито в пыль и кусочки растений. Двигаться оказалось довольно сложно. Он попытался встать на ноги, но обнаружил, что не может удержаться на ногах, а мир движется непонятным образом. Он заметил руки Заку, в которых были странные металлические трубки, направленные в его сторону. Его пальцы дрогнули, и Рамия внезапно оказалась между ними, готовая принять удар.

"Сюрприз".

Его глаза расширились от внезапно раздавшегося сбоку хрипловатого голоса, и он успел только наклонить голову, чтобы не попасть под жестокий удар правой рукой, а спустя мгновение осознал свою ошибку, когда знакомая металлическая перчатка прошла в нескольких дюймах от его лица. Тут же его пронзил приступ тошноты, гораздо более сильный, чем атака Кина, отчего мир вокруг закружился, а внутренности скрутило, пока он боролся с содержимым желудка. К сожалению, из-за этого он потерял контроль над своими пальцами, и Рамия упала на землю; Заку тут же воспользовался случаем и обрушил на беззащитную марионетку невидимые ветряные струи.

Наруто создал Рамию сильной, и она смогла поглотить несколько ударов: естественная конструкция ее тела позволила равномерно распределить силу и согнуть ее, уменьшив воздействие взрывов. Однако без контроля Наруто марионетка могла выдержать только столько, что Заку нахмурился, поставил ноги и расправил плечи.

"Zankūkyokuha!" Мощнейший поток ветра вырвался из его рук, пронесся по поляне и врезался прямо в незадачливую деревянную конструкцию. Мгновенно все, что было ниже головы змееподобной куклы и большая часть ее хвоста, разлетелось на куски дерева и щепки. Единственным удачным поворотом событий стало то, что бесчисленные сенбоны, спрятанные в теле Рамии, были мгновенно разбросаны мощным взрывом, заставив всех троих ото-нинов укрыться от них.

Наруто воспользовался беспрецедентной возможностью, чтобы отползти от Досу, сдерживая рвоту и быстро моргая, пытаясь отогнать нахлынувшее на него головокружение. К тому времени, как нападавшие поняли, что он ушел, он уже был на деревьях и рылся в своих сумках, пытаясь найти что-нибудь, чтобы справиться с тошнотой. Он разработал яды для имитации этого эффекта, так что оставалось только надеяться, что соответствующее противоядие поможет. К счастью, уже через несколько мгновений после того, как он сделал укол прямо в шею, он почувствовал, что его зрение исправилось, а проблемы с равновесием исчезли; это не слишком помогло ему справиться с тошнотой, но это не было слишком изнурительным.

"Выходи, маленький обниматель листьев! Мы уничтожили твою марионетку, так что можешь спокойно выходить".

Наруто мягко хихикнул, все еще инстинктивно подбрасывая свой голос, чтобы он звучал отдаленно от него самого.

"Глупец..."

Все три ото-нина навострили уши, пытаясь определить местонахождение мальчика теперь, когда они были в курсе его маленького чревовещательного спектакля. Наруто же просто потянулся в карман и достал еще один свиток, который быстро раскрыл и запечатал. "...предположить, что у меня есть только один". Трое только и успели, что поразмыслить над его словами, как услышали тревожный треск. Первым его заметил Кин, и это, безусловно, лучший способ описать чудовище, появившееся из-за деревьев.

Длинные, слипшиеся белые волосы лежали беспорядочной пеленой над темными, стеклянными глазами, которые смотрели на них, как будто существо было живым. Это было все, что успел увидеть Кин, прежде чем оно подняло одну из своих длинных, веретенообразных ног и выстрелило из наконечника сенбоном, быстрее, чем когда-либо мог метнуть человек. Он приземлился со смертельной точностью, вонзившись в шею Ото-куноичи и заставив ее почти мгновенно рухнуть на землю, как мешок с картошкой. Заку и Досу были начеку: первый посылал их в сторону от курса своими ветряными взрывами, а второй отбивал их перчаткой. Новоприбывший быстро скрылся в темноте деревьев, оставив двоих наедине.

"Она тебе нравится?" раздался голос Наруто, продолжая дразнить их, так как они продолжали слышать тревожный треск вокруг себя. "Я зову ее Аракуне". Глаза Досу нервно оглядывали деревья, не замечая тени, которая медленно опускалась на него самого. "Поздоровайся, Аракуне". Досу не постеснялся сказать, что закричал, глядя вверх, прямо в безэмоциональное деревянное лицо марионетки. При благоприятных обстоятельствах он мог бы сказать, что это лицо было прекрасно вылеплено. Однако четыре маленьких стеклянных глаза над основной парой и отвратительно сегментированная челюсть разрушили все иллюзии о красоте.

"Ч-что это за хрень?" Досу споткнулся о собственные ноги, отступая от марионетки, которая, как он увидел, висела на длинной серебристой нити, выходящей из ее выпуклого черного брюха. Она открыла рот, гораздо шире, чем это было возможно для человека, и зашипела на него, из ее рта капала густая, вязкая слюна. Вдруг оно плюнуло в него огромным сгустком той же субстанции, и Досу автоматически поднял перчатку для защиты. Он мог только в страхе наблюдать, как вещество проедает металл, словно влажную бумагу.

В шоке он не успел даже пошевелиться, как Аракуне опустилась на землю, проскочила вперед и подхватила его на свои две человеческие руки. Только когда она снова открыла свой невероятно широкий рот, щеки и челюсть буквально разжались, он начал бороться, закрыв глаза от страха. Кислота в лицо так и не попала. Вместо этого он почувствовал, как что-то смутно мягкое и влажное обхватило его голову, а затем переместилось на плечи и руки. Только когда все его туловище было охвачено, он вырвался из этого состояния, тщетно пинаясь и сопротивляясь. Открыв глаза, он увидел лишь темноту; в нос ударил резкий запах, от которого глаза потяжелели, а движения стали слабее, пока зрение не затуманилось до потери сознания.

Заку завороженно и с отвращением наблюдал, как на его глазах съедают его товарища по команде. Пластины, составлявшие тело Аракуне, сдвигались и перемещались вместе с комочком, который, как он знал, был телом Досу. Оказалось, что они были прикреплены к какому-то мембранному материалу, который мог расширяться и сжиматься, чтобы вместить пленника, когда его "проглатывали". Он догадался, что Досу оказался в тусклом черном животе, к которому был прикреплен торс женщины, вместе с восемью быстро бегающими черными ногами. Когда та самая марионетка перевела взгляд на него, он тут же предостерегающе поднял руки, понимая, что остался последним из своей команды.

"Твой товарищ по команде не умер".

Каштановолосый мальчик начал, подняв руки, когда заметил, как Наруто спустился на поляну, стратегически держа Аракуне между ним и Заку. "Он просто лежит в газообразной смеси различных наркотиков, которая будет держать его в состоянии сна, пока он находится внутри Аракуне." Наруто ухмыльнулся, когда руки Заку дернулись, и Аракуне, в свою очередь, переместила свой грузный торс на линию огня. "Не спеши, одно неверное движение, и ты разнесешь своего друга на мелкие кровавые кусочки". Заку усмехнулся, указывая на хромое тело Кина, не отрывая взгляда от блондина. Ему очень хотелось, чтобы длинная куртка кукловода не закрывала его руки; он не мог знать, что мальчик делает своими пальцами, и это его пугало.

"Это все равно не имеет значения", - отмахнулся он. "Один из моих товарищей по команде мертв, так что мы не можем продолжать".

Наруто быстро взглянул на Кина, и на его лице появилась улыбка.

"Она не мертва, просто без сознания; отдай свой свиток и спокойно уходи, и я верну тебе обоих твоих товарищей по команде. У тебя есть еще четыре дня, чтобы получить два свитка; это лучше, чем не иметь никаких шансов".

Глаза Заку сузились; невозможно было понять, говорит ли блондин правду, или же он просто ударит им в спину, как только они попытаются уйти. Это не было обычным стилем для нин Листа, но Орочимару сказал им быть особенно осторожными с этим.

"Может, стоит решить побыстрее, одно движение пальцев - и Досу получит тест на что-то более смертоносное", - фальшиво-дружелюбным голосом предложил Наруто, заставив глаза Заку сузиться, и он полез за мешочком на бедре.

"Хорошо." Он достал свой свиток земли, пытаясь по выражению лица Наруто понять, тот ли это свиток, который нужен блондину, но натолкнулся на невыразительную маску кукловода. Он внезапно подбросил свиток в воздух, и глаза блондина, естественно, метнулись вверх, чтобы проследить за его траекторией. В этот момент Заку злобно ухмыльнулся, подняв руки вверх, так как накопил огромное количество чакры.

"Я передумал."

Наруто слишком поздно понял, что совершил ошибку, попытавшись обменять жизнь товарища по команде на свою собственную безопасность.

"Zankūkyokuha!" Концентрированный шторм вырвался из экспериментальных трубок в руках Заку и врезался прямо в открытый живот Аракуне. Ослабленный взрыв ударил Наруто в бок, когда он попытался уйти в сторону, но слишком медленно. В результате Наруто подбросило в воздух, и он потерял всякое чувство направления, а мир закружился на короткое, но бурное мгновение, прежде чем он врезался в дерево. Дерево не поддалось, но было ощущение, что его тело поддалось. Он рухнул на землю, зрение поплыло и периодически темнело. Однако внезапная резкая боль заставила его поднять голову и увидеть ухмыляющееся лицо Заку, который ткнул его сандалией в плечо Наруто.

"Не очень-то разговорчивый, а, маленький обниматель листьев? Не тогда, когда я контролирую ситуацию, верно?"

Голова Наруто слегка наклонилась, и блондин прекрасно понимал, что, скорее всего, у него сотрясение мозга. Не помогло и то, что он видел и чувствовал, как что-то теплое и влажное капает ему на правый глаз. Заку вернул его внимание к себе, сильнее надавив на плечо, где, как он понял, была большая и кровавая рана, учитывая теплое ощущение, стекающее по левой руке.

"Мне наплевать на этих моих товарищей по команде; наш приказ был не продолжать, а разобраться с тобой". Он поднял руки и усмехнулся, предоставив Наруто хороший вид на стволы своих хирургически имплантированных трубок.

"Что это было?" властно спросил ухмыляющийся мальчик, услышав слабое бормотание Наруто; мальчик явно был не в себе после удара.

"Я сказал... есть ли у вас кланы в Отогакуре?" пробормотал Наруто.

Заку немного откинулся назад, его брови нахмурились, когда он в замешательстве уставился на блондина, наблюдая, как тот смотрит на Ото-нина в своих треснувших очках.

"О чем, черт возьми, ты говоришь, обниматель деревьев? Как сильно ты ударился головой?"

Наруто слабо захихикал, нервируя другого мальчика.

"Я просто хотел... узнать, есть ли у вас... кланы". Его голос немного дрожал, и он спотыкался на словах, но все же смысл был понятен. "Я всегда восхищался... Абураме... собой. Мне нравится, как... они управляют своими... насекомыми. Как рой крошечных... маленьких... марионеток".

Заку моргнул и поднял руки вверх, почти прижав их прямо к лицу Наруто.

"О чем, черт возьми, ты сейчас говоришь?"

Наруто слегка усмехнулся; это было маниакальное, отчаянное выражение, которое только расстраивало.

"Ничего особенного... Я просто пытаюсь занять тебя... пока я направляю миниатюрную куклу, замаскированную под муху, на твое плечо". По мере того, как он говорил, его слова обретали уверенность и ясность, показывая, что он не так уж и ранен, как притворялся.

Прежде чем Заку успел произнести неуклюжее "э?", у него вдруг не хватило головы, чтобы произнести эти слова. Крошечная насекомообразная марионетка на его плече взорвалась с силой взрыва печати, тщательно начертанной на ее теле, и голова мальчика превратилась в грязно-красную пасту, к счастью, разлетевшуюся в разные стороны от Наруто.

Несколько минут Наруто просто сидел, привалившись к дереву, в окружении останков своих марионеток и Ото-нина. После нескольких недовольных звуков, раздавшихся где-то в глубине его горла, он поднялся на ноги, слегка покачиваясь и хватаясь за плечо. На его губах появилась гримаса, когда он уставился на окружающие его деревянные обломки. Его марионетки уже практически не подлежали восстановлению: у Рамии отсутствовало туловище и большая часть хвоста, а у Аракуне - тело, и большая его часть валялась в кровавых осколках вокруг хромой конструкции.

В этот момент кукловоду стало совсем худо: сейчас он был совершенно один. У него не было ни марионеток, ни защиты от окружающих людей и опасностей, ничто не отделяло его от мира. В этот короткий, мимолетный миг Наруто испытал настоящий ужас. Это не было похоже на Нами; здесь не было удобного периода, чтобы восстановиться и все исправить, не было времени на планирование. В любой момент другие генины, привлеченные звуками их конфликта, могли пробраться через эти деревья и заметить его, раненого и беззащитного.

Его дыхание участилось, а сердце забилось в груди, не зная, что теперь делать.

Мир словно замедлился, когда его глаза увидели хромое тело Кина; все три ото-нина были мертвы, Наруто просто блефовал. Однако если тело Досу представляло собой куски мяса, а Заку был лишен головы, то тело Кин было девственно чистым, единственное повреждение - легкая рана от сенбона на шее.

Она просто лежала там, полностью подвижное, работоспособное тело... просто пропадало.

Потребовалось около пяти минут, чтобы Наруто собрал пригодные к использованию останки своих марионеток, по пути к выходу с поляны прихватив свиток земли команды Ото. Прошло еще пять минут, прежде чем он нашел свою команду. Он почти пожалел, что не сделал этого. Здесь были явные следы конфликта, поваленные деревья, многочисленные ожоги и разбросанные кунаи. Как раз в тот момент, когда он размышлял, что случилось с его товарищами, он заметил хромого Сасукэ на лесной подстилке.

Он опустился рядом с ним, заметив, что темноволосый Учиха дергается и извивается на месте, очевидно, без сознания, но все еще испытывает сильную боль. Его тело покрывал легкий пот, а на одежде и коже было несколько разрывов, наиболее заметным из которых была колотая рана на бедре. Казалось, все это происходило от гневно пульсирующей печати на его шее, которую Наруто слишком хорошо узнал по тому, что видел на шее Анко всего несколько часов назад. При мысли об этом тело Наруто охватил прилив усталости; казалось, что прошло гораздо больше времени, чем сейчас.

Он боролся с этим, рассматривая печать, которая извивалась и пульсировала уродливым оранжевым цветом - Наруто никогда не думал, что услышит от себя такие слова. Честно говоря, Наруто не мог понять, что это такое, - все было слишком сложно, и ему просто не хватало знаний. Он мог понять, что, похоже, Сасукэ медленно умирает, и он не мог этого допустить. Быстро набросав пальцами различные кандзи в воздухе, который на несколько мгновений превратился в слабый туман, он собрал их и быстро наложил на печать. Казалось, она буквально дергалась и корчилась в панике, а затем упала неподвижно, превратившись в тусклый черный цвет.

Возможно, Наруто не хватало мастерства, чтобы снять печать, но даже новичок смог бы создать вокруг нее барьер, отгородив ее от остального тела Сасукэ. Еще одно движение пальцами - и печать словно съела сама себя, растворившись в безупречной коже, как будто ее и не было. Наруто решил, что если он спрячет печать так, чтобы Сасукэ не знал, что она у него есть, то, возможно, он никогда не попытается ее использовать; в этом безобидном рисунке мицудомоэ было много злобы. Сасукэ тоже замолчал, его тело обмякло, и он стал терять сознание, что позволило Наруто заняться поисками второй подруги по команде.

Он нашел ее на ветке дерева и снова пожалел, что не сделал этого. Она была мертва, это невозможно было сказать просто так. Ее шея была перерезана, и безжизненное тело лежало на ветке, как какое-то больное украшение. Он осторожно поднял ее, отнес вниз, туда, где лежал Сасукэ, и положил тело на землю. Если Наруто был честен с собой, следующие несколько минут прошли как в тумане, его разум отказывался воспринимать увиденное. Вместо этого он сосредоточился на перевязке своих ран, очистке окровавленной одежды в ближайшем ручье и на том, чтобы на поляне было несколько ловушек для отпугивания других команд.

В конце концов, у Наруто закончились дела, а Сакура не становилась менее мертвой - или так ему подсказывали его нездоровые мысли. Он сел рядом с ней, и его лицо исказилось в гримасе, когда он уставился на ее почти безмятежные черты. Кроме ее холодной, бледной кожи, он мог представить, что она спит; ему хотелось бы, чтобы так оно и было.

"Проклятье!" Он вдруг повернулся и швырнул свиток земли, который крепко сжимал в руке, через всю поляну, как бы это ни было полезно для них с мертвым товарищем по команде. Некоторое время его грудь тяжело вздымалась, пока он просто смотрел в пустоту, словно пытаясь прожечь дыру в одном из огромных деревьев леса. Он стиснул зубы и снова посмотрел на Сакуру, все еще хмурясь и задаваясь вопросом, почему его это так волнует. Его мало волновала Сакура как член команды, еще меньше - как человек. Так почему же его волновало, что она мертва? Какая разница?

"Ты не сможешь продвинуться на экзаменах без всех трех членов команды", - услужливо подсказал голос в глубине его сознания, и Наруто ухватился за эту мысль. Да, ему было не все равно, потому что она мешала, она была нужна ему живой, иначе они застрянут, а два свитка будут совершенно бесполезны. Он снова посмотрел на холодную Сакуру, мучительно соображая, что делать, и все эти раздражающие чувства не помогали ему.

В его голове возникали образы плачущей розоволосой девочки, которую утешает юный, невинный блондин, но он отмахнулся от них. У Наруто не было времени на сентиментальные мысли, ему нужно было сосредоточиться.

"Что происходит?"

Наруто почти хотел застонать, когда услышал, как Сасуке заговорил, темноволосый подросток приподнялся на локте и положил руку на лоб.

"Наруто?" спросил Сасукэ, когда черные глаза встретились с голубыми; очки Наруто были опущены, потому что они были бесполезны в своем потрескавшемся состоянии. "Подожди!" Глаза мальчика распахнулись в тревоге, он дернулся, сканируя взглядом все вокруг в поисках невидимой угрозы. "Куса-нин! Сакура! Орочимару!" крикнул он, но тут же затих, когда Наруто, нахмурившись, остановил его; дела и так были плохи, не нужно было предупреждать о своем бедственном положении все ближайшие команды.

"Замолчи", - шипел Наруто тихим, но удивительно авторитетным тоном. "Орочимару ушел. Я нашел вас в таком состоянии".

Сасукэ на мгновение успокоился, а затем горячо взглянул на Наруто.

"Где ты был?!" К счастью, ему удалось прошептать хриплым шепотом.

"Я попал в засаду, как только поднялся на ноги; мне удалось победить их и добраться сюда около получаса назад".

Сасукэ сузил глаза, но Наруто остался стоять на своем и в конце концов сдался, его глаза, естественно, опустились вниз, пока не уперлись в неестественно бледную форму Сакуры.

"Подожди, Сакура! С ней все в порядке?"

Наруто был удивлен искренней заботой, которая, казалось, исходила от самопровозглашенного мстителя; он не думал, что мальчик сильно заботится о Сакуре. Он уже собирался сказать ему правду, когда его собственные слова выдали его.

"С ней все в порядке". В тот момент Наруто не знал, зачем он солгал мальчику; позже, оглянувшись назад, он понял, что если бы он этого не сделал, все могло бы пойти совсем по-другому.

"Но она не дышит."

Наруто поморщился от замечания Учихи, его мысли вихрем пронеслись со скоростью мили в минуту; теперь он был намерен солгать.

"Она была сильно ранена, когда я пришел сюда, мне нужно было дать ей лекарство, чтобы расслабить ее тело; это побочный эффект. Ты помнишь, что этот охотник-нин сделал с Забузой?"

Сасукэ секунду смотрел на тело Сакуры, затем медленно кивнул, удивленный тем, как сильно она была похожа на мертвую.

"Не беспокойся о ней, я знаю достаточно, чтобы вылечить ее; но нам нужно поскорее добраться до башни". Сасукэ все еще смотрел на Сакуру, но его вывел из задумчивости голос Наруто.

"Но мы...", - он запнулся, увидев, что Наруто держит два свитка, которые у них теперь были.

"Я забрал их у команды, которая устроила засаду; нам просто нужно добраться до башни", - быстро ответил Наруто, засунул свитки обратно в куртку и подхватил Сакуру. Неловко взвалив ее хромое тело на спину, он почувствовал холод в позвоночнике. Сасукэ взглянул на него и быстро кивнул.

"Хорошо, пойдем".

Чтобы преодолеть расстояние до башни, Наруто потребовалось больше времени, чем хотелось бы - несколько часов, не меньше. В состоянии повышенной осведомленности, вызванной потерей марионеток и чувством повышенной уязвимости, он старался держаться подальше от всего, что могло бы быть засадой. Его крайняя паранойя помогла им добраться до башни без помех, и оба мальчика облегченно вздохнули, когда переступили порог теплой, бесплодной комнаты. Им не потребовалось много времени, чтобы разгадать загадку, и вскоре, выпустив клубы дыма, они увидели перед собой не кого иного, как Ируку. Он гордо улыбался, глядя на них, и нахмурился, заметив Сакуру, висящую на спине Наруто.

"С Сакурой все в порядке? Нужно ли нам отвести ее к нину-медику?"

Наруто быстро покачал головой, натянув капюшон и заставив себя извиняюще улыбнуться.

"Не нужно, Ирука-сенсей, Сакура-чан в порядке".

Сасукэ странно посмотрел на него, удивляясь, как только его светловолосый товарищ по команде стал так хорошо знать Сакуру.

"Но я дал ей довольно деликатный коктейль из лекарств, когда она получила неприятную травму, так что я думаю, что мед-нин принесут больше вреда, чем пользы, если попытаются лечить ее, понимаешь?"

Ирука выглядел обеспокоенным, но Наруто развеял его опасения пренебрежительным пожатием руки.

"Ничего серьезного, сенсей, но ей понадобится много отдыха, так что я могу отвести ее в комнаты?"

Ирука медленно кивнул, на его лице появилось хмурое выражение, когда он начал выходить вместе с ними в башню.

"Ты абсолютно уверен, Наруто, ты не хочешь, чтобы медики осмотрели ее?"

Мальчик лишь обезоруживающе улыбнулся, приподняв Сакуру чуть выше, когда девушка начала сползать по его спине. "Ну же, сенсей, вы же знаете, что я изучил много медицинских техник во время учебы в академии; я точно знаю, как ее лечить. К тому же, это упражнение на выживание, верно? На реальных миссиях не будет удобных медиков-нинов".

Ирука снова медленно кивнул, озабоченное выражение не покидало его лица, и Наруто пришлось пустить в ход большие пушки.

"Все в порядке, сенсей; она мой товарищ по команде, я не позволю, чтобы с ней случилось что-то плохое".

Наконец, черты лица инструктора академии смягчились, и он ободряюще кивнул.

"Хорошо, тогда ладно; но если она не поправится к концу оставшихся четырех дней, тогда приведи ее к медикам, хорошо?" Наруто с энтузиазмом кивнул, когда чуунин наконец оставил их одних искать комнаты. Сасукэ все еще смотрел на него немного странно, но, видимо, он был слишком усталым, чтобы беспокоиться об этом, так как быстро ушел в один из номеров, позволив Наруто проскользнуть в свой собственный, двухместный, и вздохнуть с облегчением. Он осторожно положил Сакуру на кровать, а затем подошел к телу Кина и положил его на кровать в другом конце комнаты.

"По крайней мере, Сенсей будет гордиться тем, что мне удалось затащить в постель двух девушек". хмуро пробормотал Наруто про себя, желая, и уже не в первый раз, чтобы он имел представление о том, что делает.

http://tl.rulate.ru/book/70806/2032648

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь