Готовый перевод An Old Man from the Countryside Becomes a Swords Saint: I Was Just a Rural Sword Teacher, But My Successful Students Won’t Leave Me Alone! / Старик в деревне, становящийся святым мечом ~ Хоть он и был простым фехтовальщиком в деревне, его ученицы не хотят отпускать своего мастера~: Глава 4: Старик из сельской местности едет в столицу.

Я отдался мягкому дребезжанию кареты, глядя в окно.

Пейзаж был таким же, как и всегда.

По обеим сторонам дороги простирались холмистые равнины. Вдали виднелись тени гор, за которыми пряталось еще не взошедшее солнце. Изредка мы проезжали мимо реки, что давало моим глазам приятную перемену темпа, но в целом путешествие было долгим и однообразным.

Деревня Бидден находилась в сельской местности.

Это была не тяжелая жизнь, но и не роскошная.

Если вы захотите проехать между ней и столицей, пейзаж будет тихим и пустым, пока вы не приблизитесь к городу.

— Давно я не был в столице.

— Теперь у вас будет гораздо больше возможностей сделать это, учитель.

Я чувствовал себя довольно неловко, поскольку мы оба не произносили ни слова, поэтому я вскользь прокомментировал вид из окна, глядя на своего попутчика уголком глаза. На что Алексия быстро дала ответ.

Профиль Алексии был просто живописен.

Длинные серебристые волосы и слегка раскосые глаза. Черты ее лица были резкими и четко очерченными, словно ожившая статуя. С тех пор как я видел ее в последний раз, она стала гораздо более женственной и спокойной.

Она всегда была довольно привлекательной девушкой. Раньее милая и симпатичная девушка превратилась в привлекательную женщину. Не то чтобы я вынашивал какие-то злые мысли о своей бывшей ученице, правда.

Да.

Рыцари Ревелио славились своими чрезвычайно высокими стандартами и строгими отборочными испытаниями.

Даже я знал об этом, а ведь жил в глуши. Тот факт, что даже я знал об их репутации, свидетельствовал об их способностях.

Этот рыцарский орден также был организацией, которая символизировала Королевство Реверис.

Помимо того, что он имел традиции и престиж, он также являлся самой большой силой под прямым контролем королевства с точки зрения силы и играл роль "большой дубинки", когда дело касалось дипломатии.

Если смотреть с точки зрения простой силы, то, конечно, квалифицированные наемники и авантюристы подходили под это определение, но они были независимы от государства. На них не всегда можно было положиться во время кризиса, хотя некоторые из них могли бы отдать предпочтение королевству Реверис.

Что касается их обязанностей, то их работа варьировалась от поддержания мира и безопасности в городе до победы над крупными монстрами.

Они также были чрезвычайно популярны среди горожан. У меня было бесчисленное множество людей, кроме Алексии, которые стучались в дверь моего додзё специально для того, чтобы вступить в рыцарский орден, хотя я понятия не имею, сколько из них действительно попали туда.

Половина причин, по которым я так много знал о них, была связана с их чрезвычайно эффективной рекламой, которая достигала даже самых отдаленных районов. Другая половина - благодаря письмам Алексии. Правда, я удивляюсь, как у нее хватает времени каждый раз писать такие длинные письма.

Поскольку Рыцари Ревелио являются таким важным национальным институтом, их лидер, конечно же, должен быть человеком с большими способностями, популярностью и индивидуальностью. И, конечно же, Алексия подходила под эти требования. У нее был потенциал стать настоящей героиней.

— Итак, то, о чем говорил господин Мордеа...

— Ох, не беспокойся о нем, он просто пошутил.

Алексия поддержала разговор, возможно, расценив мое бормотание как желание поговорить.

Мордеа - так звали моего старика.

Ему почти исполнилось шестьдесят, но он все так же здоров физически, как и прежде. Правда, в последнее время его довольно сильно беспокоят боли в спине.

Несмотря на то, что мы направлялись в самый важный город страны, дорога на повозке заняла бы полдня.

Неважно, закрыто додзё или нет, я не мог просто внезапно собраться и уехать, поэтому я рассказал отцу о сложившихся обстоятельствах. Я не мог лгать ему, поэтому мы с Алексией рассказали ему всю историю от начала до конца.

Ха-ха-ха-ха! Это хорошо! Ты должен быть в почете! Иди в город и найди себе жену, сынок. Или как насчет вот этой леди? Она неплоха!

И это то, что мой старик мог сказать по этому поводу.

У него не было чувства деликатности. Вообще никакого такта. Я до сих пор поражаюсь, как он смог жениться на моей матери.

Я знаю, что он беспокоится о том, что в моем возрасте я все еще холостяк, но неужели? Алексия?

Она была далеко за пределами моей лиги в плане... ну, всего. Внешность, способности, статус...

— Вы... знаете, я не... против...

— Хм? Ты что-то сказала?

— Нет-нет. Ничего.

— Ах, ладно. Я сожалею о своем отце.

Пока я извинялся за бесчувственные слова отца, я снова взглянул на пейзаж.

В какой-то степени я не хотел доказывать правоту отца, но это же Балтрейн, столица, в конце концов. Можно извлечь из этого максимум пользы и немного размять крылья.

Может быть, я куплю сувенир для родителей, даже если никого не встречу. Ох, или, может быть, меч хорошего качества. Да, это было бы неплохо.

Конечно, этот меч, возможно, не будет использоваться вне практики, но я хотел бы иметь такой. В любом случае, у меня нет других увлечений. Не то чтобы я тратил свои деньги куда-то еще.

Вряд ли у этого скучного сорокалетнего старика, у которого в жизни больше ничего нет, кроме меча, найдется на кого потратить эти деньги, так зачем мне позволять им прожигать дыру в моем кармане?

— Кстати, что мы будем делать, когда доберемся до столицы?

— Первое, что стоит на повестке дня - встреча с рыцарями. После этого мы составим расписание инструктажа учителя, и если останется время, может быть, проведем небольшой урок.

— Понятно. Мой отец, наверное, будет раздражен, что я ни с кем не встретился в Балтрейне, так что я куплю ему сувенир вместо этого.

— Тогда давайте покончим с бумажной волокитой как можно быстрее, а потом я проведу учителя на рынок.

— Хорошо.

Казалось, ей не терпелось начать. Это было немного пугающе.

Немного нервировало осознание того, что я буду смотреть на практику Рыцарей, как только приеду туда, но опять же, я не буду знать, как все пройдет, пока это не случится.

Я не мог повернуть время вспять. Как только стрелки часов двинулись вперед, их нельзя перемотать назад. Я оставлю будущие проблемы будущему себе и подумаю о чем-нибудь веселом.

Я был рядом с красивой женщиной, которая слишком хороша для меня. А еще она оказалась моей симпатичной бывшей ученицей, хотя, очевидно, у нее была теневая сторона...

— Говоря о сувенирах, господин Мордеа любит что-нибудь особенное?

— Ох, он стар, но всё еще любит булочки на пару.

И вот, пока карета прибывала в столицу Балтрейна, я предавался праздной болтовне с Алексией.

http://tl.rulate.ru/book/70107/1877212

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Я конечно пожалею об этом, но это будет потом.
Куплинов
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь