Готовый перевод Fake husband in a strange palace / Фальшивый муж в чужом дворце: Глава 25.2 Приготовления к балу

— Завтра будет бал.

Юзелю сообщили это утром. А сейчас время уже близилось к обеду.

— Когда это закончится?..

Горничная, которая наносила что-то непонятное слоями на его волосы, улыбнулась и с энтузиазмом ответила:

— Это займет всего около трех часов!

— Понятно, — вздохнул он.

— А после мы нанесем это и на ваше лицо.

— Прошу прощения? — ошеломленно переспросил Юзель. Люди позади него, которых он мог видеть в зеркале, вместо того чтобы ответить ему, недоуменно наклонили головы, словно спрашивая, в чем дело. Все ли так готовятся к балу? Юзель довольно серьезно задумался над этим вопросом. Принц Юсиэль тоже был частым гостем вечеринок, но он никогда не делал ничего подобного за день до бала.

Но здесь… Слуги ворвались в его комнату ранним утром, как будто так и надо. Они даже ничего не сказали, когда затащили Юзеля в ванну и терли его с головы до ног, пока он не стал безупречно чистым. Его проигнорировали, когда он попытался сказать, что помоется сам, и ванна, которая обычно занимала около двадцати минут, в итоге растянулась на целых два часа.

Они вымыли его, что-то намазали на него, а затем снова вымыли…

— Я хотел бы увидеть Беллу.

— Дама Белла занята. Она с ее высочеством, — дружелюбно ответила горничная, прежде чем вернуться к своему занятию.

Со слабой надеждой Юзель осторожно спросил:

— Ее высочество сейчас делает то же самое, что и я?

— Что вы имеете в виду? Ее высочество хорошо заботится о себе, даже если никаких важных событий не намечается. Но вы, похоже, этого не делали, мистер Юсиэль. — Горничная все еще улыбалась, наблюдая за его лицом в зеркале. — У вас красивый цвет волос, но сами волосы немного сухие. А еще прекрасный цвет лица, но похоже, что вы много времени проводили на солнце.

Удивилась бы она, если бы он сказал ей, что сейчас он намного бледнее, чем раньше? Юзель решил ничего не говорить. Там, в Сиане, он всегда был под солнцем и был намного более загорелый, чем сейчас. В империи ему редко приходилось бывать на улице днем. Он даже несколько раз удивлялся, когда смотрелся в зеркало, из-за того, насколько он был бледен. Однако горничная почему-то утверждала обратное.

— Не только это… Не похоже, что вы ухаживали за своими ногтями, — добавил слуга, изучая его пальцы. Юзель неловко рассмеялся.

— Если бы мы знали об этом, мы бы начали готовить вас неделю назад. Мы были слишком наивны в отношении вас.

Слуги и служанки продолжали придираться к нему, и Юзель просто решил оставить все как есть. Неделю назад? Это звучало как пытка.

— Впрочем, не волнуйтесь. К завтрашнему дню вы будете безупречны с головы до ног.

— Вы будете сиять! Я имею в виду, просто посмотрите, какие у вас красивые светлые волосы.

Имело ли это значение? Юзелю было наплевать на их болтовню. Человек в зеркале начинал выглядеть все более и более странным. Что-то теплое легло ему на лицо, прежде чем еще что-то холодное коснулось его щек. То же самое произошло и с его волосами — сперва что-то мокрое, а затем что-то холодное.

«Пусть делают все что угодно…»

Юзель расслабился и позволил людям делать свою работу. Сначала он волновался, потому что приходил в этот особняк в качестве сопровождающего. Он беспокоился, что слуги могут понять, что принц Юсиэль и рыцарь Юзель были очень похожи. Однако этих людей, казалось, это совершенно не волновало. Сначала Юзель взбунтовался из-за беспокойства, но слуги и служанки быстро взяли его под контроль. В конце концов, Юзель не смог сопротивляться людям, которые пришли сюда, чтобы помочь ему.

Он изо всех сил старался не думать о том, что еще ему предстоит пережить до наступления завтрашнего утра. Некоторое время он сидел без особых раздумий, не замечая, как летит время. Внезапно люди начали взволнованно расступаться.

— Все закончилось? — спросил он, но никто ему не ответил. Он услышал медленные шаги, приближающиеся к нему.

— Э-э…

— Какое зрелище, на это стоит посмотреть.

Юзель замер. Ему не нужно было открывать глаза, чтобы увидеть, кто с ним разговаривает. Дело было не только в ее голосе — дело было в том, как она говорила.

— Ваше высочество? — Юзель поспешно поднял голову. Его глаза были сухими, и ему пришлось пару раз моргнуть. Он поднес руку к лицу, сам того не осознавая. Что-то липкое осталось у него на пальцах.

— Они начнут с самого начала, если вы прикоснетесь к лицу и все испортите. — В ее голосе звучала жалость. Юзель схватил ближайшее к нему полотенце и резко вытер лицо. Его волосы были зачесаны назад с помощью другого средства, и он почувствовал облегчение.

— Что привело вас сюда… Нет, зачем вы проделали весь этот путь сюда? Я не говорю, что вы не должны, но… вы никогда раньше не приходили в эту комнату повидаться со мной. И как вы… — он нес какой-то бред. Его щеки и лоб горели от неосторожного растирания.

Аэтения оглядела комнату и села на диван. Она вела себя так, словно комната была ее собственной, а Юзель из-за этого чувствовал себя гостем.

— Это мой особняк. Конечно, я знаю, где находится ваша комната. По той же причине я могу пойти куда захочу, — спокойно ответив ему, Аэтения подперла подбородок рукой и усмехнулась. — Все кажутся такими взволнованными.

— Что вы имеете в виду?

— Мне не особенно нравятся подобные вещи.

Юзель вспомнил, как горничная сказала, что принцесса обычно сама о себе заботится.

— Ну, людям будет приятно увидеть вас нарядным.

— Что значит будет приятно увидеть?..

— Вы будете сиять.

Он понятия не имел, о чем она говорит. Нахмурившись, Юзель продолжил вытирать лицо другим полотенцем.

— На этом балу вы впервые покажете всем свое лицо.

— О, значит, мне надо выглядеть опрятно и нарядно?

— Это лучше, чем выглядеть уродливо, — ответила она как ни в чем не бывало. — Мы женаты. Я не хочу видеть, как кто-то смотрит на вас свысока.

— Я сделаю все, что в моих силах…

Принцесса рассмеялась, казалось, ее это забавляло. Юзель попытался смахнуть липкую штуку, облепившую его ресницы, и тут он понял, что она не проделала бы весь этот путь сюда только для того, чтобы сказать это.

Возможно, Аэтения прочитала его мысли, потому что вскоре она поманила его поближе.

http://tl.rulate.ru/book/69870/3125358

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь