Готовый перевод The Legendary Pseudo-villain / Легендарный псевдозлодей: Глава 44

"Ну, скажи мне, что ты хотя бы попытаешься найти общий язык", - осторожно пробормотал Заил, глядя на Геката.

Гекате задумался на минуту и улыбнулся, но как только Заил подумал, что мужчина собирается кивнуть ему, Гекате покачал головой, ответив: "Я не буду пытаться, так как попытки - это пустая трата времени".

"..."

"Но мы можем не стать врагами, разве это не хорошо?" Геката сияла.

Заил моргнул, задаваясь вопросом, это у него не хватает мозговых клеток, чтобы понять этот разговор, или это Геката виновата.

"Господин, думаю, к концу разговора я буду опасаться за свою жизнь", - мысленно прокомментировал Заил, не решаясь произнести это вслух.

"У меня плохо с коммуникацией, поэтому тебе могут не понравиться слова, которые я подберу", - вздохнула Геката, - "Но я чувствую, что хотя ты и тупой, ты не так уж плох, и это самый большой комплимент, который я могу тебе сделать".

"Ты уверена, что это комплимент?" недоверчиво пробормотал Заил, но Геката не потрудилась ответить на вопрос.

"В любом случае, господин. Я думаю, вы собираетесь остаться здесь надолго, поэтому вполне естественно, что мы должны постараться поладить. Последнее, чего бы нам хотелось, это ненавидеть людей, живущих по соседству, вы так не думаете?"

"Жить по соседству...?" Гекат нахмурился, так как ему вдруг показалось, что в словах этого человека есть что-то странное: "Почему ты думаешь, что я останусь здесь надолго?"

Заил кивнул с улыбкой на лице: "Она заставила тебя подписать незаконный контракт, не так ли?".

Гекате моргнул, услышав это, но ничего не сказал, задаваясь вопросом, можно ли рассказывать этому человеку о контракте, которого вообще не должно было существовать.

"Тебе не нужно скрывать это от меня", - усмехнулся Заил, успокаивая его, - "Я уже знаю, что она обязательно сделает что-то подобное, как только встретит охотника".

"Понятно", - ухмыльнулся Геката, поняв кое-что, - "Вот почему ты привел меня сюда, не так ли?".

"А?"

Заил остановился на месте, глядя на Гекату с пустым выражением лица.

"Ты хотел разведать для нее охотников?"

Мышцы Заила напряглись, и этой реакции было более чем достаточно, чтобы Чжихао понял, каков ответ на этот вопрос: "Позволь мне сделать еще одно предположение. Другой жилец, который недавно переехал, тоже охотник?".

Заил нехотя кивнул головой, подтверждая это.

"И ему предложили такой же контракт, но он отказался?" Глаза Гекаты сузились на мужчину, когда он задал вопрос.

Заил тут же покачал головой, отрицая это: "Т-так не бывает!"

"О?" Гекате поднял брови, но мужчина не мог этого видеть, так как они были скрыты за полумаской.

"У нее даже не было возможности предложить такой контракт", - защищаясь, заговорил Заил, - "Он был слишком страшен и опасен!"

"Это так?" Гекате кивнул головой, придя к выводу, что тот, другой, действительно был охотником, а не подделкой, как Гекате.

"По сравнению с ним ты, наверное, выглядишь более легкой мишенью", - добавил Заил, почесывая затылок.

Гекате сухо усмехнулся и ответил: "Это меня совсем не радует".

"Тебе не стоит беспокоиться об этом контракте", - успокоил его Заил, - "Она не жестокая женщина, поэтому не станет заставлять тебя делать что-то слишком трудное".

Гекате не знал, смеяться ему или плакать, услышав это, так как ему было интересно, знает ли мужчина, что ее единственным условием было то, что Гекате должен был шпионить за кем-то, вступив в гильдию, что само по себе было довольно трудно для него.

Когда он планировал прийти сюда, он не собирался вступать в гильдию, и вообще, он планировал держаться от них как можно дальше.

Но потом... Сейчас планы Гекаты изменились, так что, возможно, для него было лучше вступить в гильдию.

"В любом случае, - лукаво улыбнулся Заил, наклонившись ближе к уху Гекаты и заговорив едва слышным шепотом, - в любом случае, если ты не хочешь, чтобы ты была в гильдии, то ты не можешь быть в гильдии".

Это ты получаешь выгоду, поскольку живешь в таком месте за такую щедрую плату, что ее даже можно считать бесплатной".

Губы Гекаты скривились, и он кивнул, соглашаясь с мужчиной: "Может быть, это я получаю здесь наибольшую выгоду".

Заил с энтузиазмом покачал головой вверх-вниз, подтверждая это.

Гекат сжал губы, глядя на Заила, и тот тоже уставился на него.

"Ты больше не собираешься показывать дорогу?" сурово спросил Гекат.

"А? Мы уже здесь", - ответил Заил, растерянно моргая.

"Уже здесь?" Только сейчас Геката поняла, что мужчина перестал идти не потому, что был шокирован или удивлен словами Гекаты, а просто потому, что они уже достигли места назначения.

Геката указала на дверь, которая находилась рядом с ними, и спросила: "Это она?".

Заил радостно кивнул головой, достал пару ключей и передал их Гекате: "Отныне это твоя комната. Ты должен хорошо заботиться о ней".

Гекат взял ключи, кивнул, открыл дверь, и свет в комнате автоматически включился, однако, прежде чем Гекат успел впечатлиться этим, свет начал мерцать.

"..."

Заил неловко хихикнул, пытаясь объяснить: "Это потому, что она так долго пустовала".

Гекат выпустил вздох разочарования, мысленно придя к выводу, что такого рода вещей следовало ожидать, раз он получил эту комнату за такую дешевую аренду.

http://tl.rulate.ru/book/69845/2463198

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь