Готовый перевод The Sealed Kunai / Запечатанный Кунай: Глава 24.3

Когда платформа в первой башне снова поднялась на первый этаж, Наруто и Сай почувствовали дежавю, ведь именно здесь они сражались со статуей Хамако Комаину. Наруто огляделся и увидел, что дверь все еще запечатана: "Как мы собираемся выбраться отсюда, Хамако?"

Хамако подошла к двери и начала писать печать на двери, а затем прокусила палец и добавила свою кровь.

Все стены мерцали, пока стена перед входом не упала. Она оглянулась на Наруто и Сая и тяжело вздохнула: "Похоже, пришло время посмотреть, что осталось от Узу". Она нахмурилась, оглядывая разрушенную башню: "Если это хоть какой-то показатель, то мне лучше приготовиться к худшему, а?"

Наруто и Сай шли позади нее, пока она направлялась наружу. Она остановилась и оглядела деревню, покрытую боевыми шрамами. Она глубоко вздохнула, но не закрыла глаза и не отвела взгляд. Наруто положил руку ей на плечо: "Не хочешь уделить минутку себе, Хамако?"

Она покачала головой: "Нет... Здесь больше ничего нельзя сделать. Узушиогакуре был моим домом, но это больше не Узу. Здесь теперь одни руины. Даже если бы я остался, что бы я делал? Жить как отшельник на территории разрушенной деревни? Я пойду с вами, Узумаки-сама, всю свою жизнь я служил вашему клану, это все, что я знаю, и это все, что я готов сделать".

Наруто странно посмотрел на нее: "Она похожа на Хаку... только умеет по-настоящему служить. Разве у нее нет своих собственных мечтаний и целей? Судя по тому, как она говорит, похоже, что пока рядом есть Узумаки, она может двигаться дальше.

Сай вышел впереди них обоих: "Тогда пойдемте. Наруто-сенпай, я думаю, будет лучше, если Хамако-сан отправится с вами. Я не могу взять ее с собой в Коноху, а если бы и смог, то не смог бы оформить ее как гражданку."

Наруто кивнул: "По крайней мере, я провожу тебя из Нами-но Куни. Но мне нужно восстановиться в отряде. Какаши выпорет мне задницу, когда я вернусь. Это не должно было занять столько времени".

Сай пожал плечами: "Ничего не поделаешь, сенпай. Если ты расскажешь ему о своей встрече с Акацки, он все поймет, но не забудь держать мое участие в секрете".

Наруто смотрел, как Хамако ковыряется в обломках неподалеку: "Понял. Хотя как, во имя Ками, я собираюсь объяснить Хамако ему и всем остальным, ума не приложу. Но я не оставлю ее здесь. Ни за что на свете я этого не сделаю. Я что-нибудь придумаю к тому времени, когда мы снова встретимся с остальными, не волнуйся". Он окликнул беловолосую девушку: "Хамако, ты готова уйти?"

Сай кивнул, когда она вернулась: "Я вовсе не волновался, сенпай. Если бы ты не мог рассказать правду о том, откуда она взялась. Я не думаю, что это будет иметь большое значение, если ты это сделаешь".

Хамако подошла к Наруто: "Я готова уйти, господин".

Наруто посмотрел на свое лицо: "Господин? Правда? Хамако, перестань. Ты не мой слуга, ты не подчиняешься мне. Ты девушка моего возраста, и если бы я не владел кем-то другим, владеть тобой было бы странно". 'Странно, и Эро-саннин, и Какаши-сенсей никогда не дадут этому факту умереть'.

Хамако решительно покачала головой: "Это крайне неуместно, господин. Вы не позволили мне называть вас Узумаки-сама, а теперь вам не нравится, когда вас называют господином. Как еще я могу выразить вам должное уважение... господин?". - закончила она с ухмылкой.

Наруто хмыкнул и повернулся к Саю: "Сай-кохай, помоги мне. Поговори с этой девушкой за меня".

Сай одарил его своей фирменной улыбкой: "Похоже, она теперь твоя собственность, Наруто-сенпай. Значит, это твоя работа".

Наруто бросил на Сая сухой взгляд: "Ты точно не относишься ко мне как к сенпаю. Разве ты не должен меня слушаться?"

"Кит заткнись и обрати внимание!"

Глаза Наруто стали внимательными, и он начал оглядываться по сторонам в поисках любых признаков неприятностей. Сай уловил напряжение Наруто, он быстро последовал его примеру и начал осматриваться, спина к спине с Наруто. Пальцы Наруто потянулись к его мечу, который он был очень рад иметь, так как его последний меч был разорван на части во время последней стычки: "Ты можешь сказать мне, откуда они идут, Кюуби?

В голове раздался рык: "Кто бы это ни был, они отлично справляются со своей задачей, скрывая себя. Я знаю только то, что знаешь ты: здесь есть чье-то присутствие. Будь осторожен, ты не дашь нам погибнуть в этой пустоши".

Наруто перевел взгляд на Хамако, которая в замешательстве оглядывалась по сторонам: "Учитель, что происходит? Что-то не так?"

Глаза Наруто расширились. Разве она не чувствовала намерение, распространяющееся по округе? Судя по тому, как она обращалась с печатями, она должна была быть ниндзя, верно? "Хамако, какого ты ранга?"

Хамако бросила на него странный взгляд: "Я не была зарегистрированным мастером ниндзя. У меня была базовая подготовка, как у многих, но все, что я делала, было направлено на изготовление печатей. Меня обучали вместе с Корпусом Фуиндзюцу. Я не знаю никаких других искусств ниндзя".

В этот момент Наруто глубоко вздохнул бы от горя. Если бы это снова был Дейдара, то единственное преимущество, которое они имели бы в том, что Сай теперь имел достаточно сил, чтобы сражаться со всеми, и то, что вся деревня теперь была их игровой площадкой, было бы сведено на нет тем фактом, что теперь они должны были защищать кого-то.

Наруто быстро создал дюжину клонов и послал их к Хамако: "Береги ее, несмотря ни на что! Мне все равно, что тебе придется делать". Он посмотрел через плечо на Сая: "Давай перенесем это в другое место".

Сай кивнул, и двое исчезли в окутанном листьями и чернилами Шуншине.

Хамако попыталась выбежать на их поиски, но ее удержал клон: "Мне нужно пойти с Сай-саном и Господином! Почему они уходят?"

Клон покачал головой: "Я не могу позволить тебе пойти за боссом Хамако. Скоро здесь начнутся неприятные события".

Появившись в другом месте деревни, Наруто вытащил клинок из спины с громким звоном стали: "Если это снова Дейдара, я обещал Кьюби отрубить ему руки. Я очень надеюсь, что это Дейдара".

Сай достал свой свиток: "Как мы будем сражаться с ним на этот раз, сенпай?"

Наруто усмехнулся: "Это будет проще простого. У нас есть тонны пространства. Если хочешь, можешь попытаться достать его с воздуха, а у меня есть свой способ."

Сай кивнул: "Пока хватит, сенпай".

Когда оба пришли к соглашению о том, как это должно быть сделано, их обоих настиг огненный взрыв. Дейдара наблюдал за происходящим со стороны, громко смеясь: "Ну вот! Что случилось с вашей стратегией, ребята?". Затем он потрясенно моргнул: "О... Я не должен был убивать джинчурики".

Дейдара был связан чернильными змеями, которые появились вокруг него. Когда он пытался вырваться, меч вонзился ему в грудь, застыв на его лице в выражении боли и ужаса. Наруто ухмыльнулся, вогнав меч в него до самой гарды, но лезвие быстро застряло, когда он попытался его вытащить.

Дейдара быстро потерял свой цвет и превратился в цвет глины. Наруто запаниковал и направил чакру ветра на свой клинок, чтобы вытащить его и уйти в сторону, когда глиняная фигура Дейдары взорвалась.

Когда Наруто приземлился, уклоняясь, Сай подошел к нему: "Это был неприятный сюрприз. Похоже, у него тоже есть своя техника клонирования". Наруто огляделся: "Где он сейчас? Он не летает над нами, так где же он может быть?"

Сай молчал, рисуя на своем свитке, как змеи срываются с места и уходят под землю. После минутного ожидания, Дейдара вылез из-под земли на значительном расстоянии от двух мальчиков, запустив в змей свою глиняную взрывчатку. Наруто бросился вдогонку, стараясь не отстать от эксперта по дальнобойным боям, но, несмотря на скорость, с которой он налетел на своего противника, Дейдара заметил его приближение и бросился прочь, потянувшись в свой подсумок за глиной.

Проклиная скорость Дейдары, который просто бежал назад, Наруто заметил, что обе его руки выплевывают глиняные скульптуры. Наруто покачал головой, как будто ему все привиделось: "Наверное, я слишком долго пробыл под землей".

Наруто сократил расстояние настолько, что наконец-то смог вступить в бой с Дейдарой. Дейдара уклонился от удара меча светловолосого подростка и маневрировал, уходя от крутящегося удара. Однако когда Наруто крутанулся для атаки, Дейдара успел подбросить одну из своих взрывчаток на спину Наруто. Маленький глиняный паук переполз на его спину, а Дейдара отпрыгнул от него и наложил ручную печать "Катсу".

Взрыв потряс Наруто и повалил его на землю. Наруто заскрипел зубами от боли, чувствуя, как повреждения, которые он только что получил, разрывают его нервные окончания: "Я так устал от тебя". Его глаза вспыхнули красным, и он начал пропускать чакру Кьюби: "Ты превратил всю эту поездку в сплошную головную боль!" Один хвост чакры образовался позади него.

Дейдара ухмыльнулся: "Сражаться с двумя из вас, причем один из вас - джинчурики Кьюби... не совсем мой вариант идеальной битвы".

Наруто зарычал и бросился на него, схватившись за меч двумя руками: "Не вздумай убегать от меня!".

В другой руке Дейдара держал еще одну глиняную фигурку, которая, как оказалось, была птицей, и увеличил ее размер, прежде чем взлететь на нее, оставив Наруто пропустить его удар. Наруто зарычал от злости и подпрыгнул в воздух, чтобы срубить Дейдару. Пропавший нин побледнел, увидев, как он прыгает на его птицу, и быстро сформировал еще одного глиняного паука, которого бросил вниз на Наруто.

Разъяренный джинчурики пробил его насквозь, заставив взорваться при соприкосновении и отбросив Наруто на землю, где он приземлился на ноги, дымясь от взрыва. Затем он заметил, в какую сторону он идет: "Сай! Он возвращается к Хамако! Отрежь его!"

Сай кивнул и тут же взлетел на одной из своих чернильных птиц, а Наруто не отставал и преследовал его с земли.

http://tl.rulate.ru/book/69835/2334226

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь