Готовый перевод The Sealed Kunai / Запечатанный Кунай: Глава 23.1

Просыпаться после того, как тебе надрали задницу, - занятие не из приятных. Очнуться после того, как тебе надрали задницу, застряв под водой? Ну...

Наруто выбрался из подземного озера, вытащил Сая на каменистый берег и рухнул на спину, прочищая легкие от большого количества жидкости, которую он проглотил. "*кашель-кашель* Ты в порядке, Сай-кохай?"

"..."

Наруто нахмурился и померил пульс Сайя. Он был жив и здоров, но теперь совершенно ясно, что бледный ниндзя действительно страдает от истощения чакры. Наруто проверил, правильно ли он дышит, и результаты заставили его глаз дернуться: "Как я могу быть тем, кто проснулся и вытащил нас из воды, а он - тем, кто не получил ни капли лишней воды в свои легкие?

Наруто вздохнул и оставил Сайя в покое. Он осмотрел пещеру, в которой они застряли. С крыши пробивалась вода из водоворота - очевидно, так они и попали внутрь, но куда девалась вся вода?

Наруто сформировал клона и заставил его прыгнуть в воду, чтобы поискать путь, по которому можно двигаться, пока он отдыхал и оценивал ситуацию. Когда клон погрузился под воду озера, Наруто прислонился к скале рядом с Сайем. Что ж, их миссия была полностью провалена. Все, что они осмотрели, принесло им только страдания, боль, гнев (мог ли Сай вообще злиться, Наруто не был уверен) и кучу потерянного времени. Не успели они осмотреть последнюю башню, чтобы выяснить, есть ли там что-нибудь полезное, как Дейдара, специалист по взрывчатке, разнес ее к чертям собачьим.

После короткой схватки Наруто попытался сбежать с крыши, на которой они оказались в ловушке, прыгнув в бушующие внизу воды, прямо в водоворот. Излишне говорить, что бой прошел для двух ниндзя Конохи не слишком удачно. Способность Дейдары держать бой на расстоянии, на котором Наруто и Сай не могли противостоять, стала настоящей проблемой битвы. Дейдара и его глиняные бомбы были слишком универсальны, чтобы они пытались сражаться с ним на расстоянии, а их неспособность сократить дистанцию была лишь вопросом времени. Они сражались весь день, будь то ловушки, которые им пришлось пережить, или бездушный голем, который пытался убить их в первой башне, - к тому времени, как они сразились с Дейдарой, они сражались уже весь день.

Наруто начал проверять свое снаряжение, но когда он потянулся к ниндзято на спине, его ждал неприятный сюрприз: "Черт! Мой меч снова сломан?" Ножны и лезвие Наруто были сломаны, возможно, когда он упал на крышу с такой высоты во время боя с Дейдарой. Несколько взрывов зацепили его, когда он пытался бежать к краю, так что они могли сломаться и другим способом. Кто знал, куда он дел разбитые части? На этот раз у него не было возможности починить их.

Это был не его день. Он и его напарник все это время были измотаны, а тут на них напал свежий противник с превосходной тактикой и средствами для реализации своего плана.

Тело Наруто не ощущало усталости, в этом убеждали его тренировки. Однако у Сая не было ни его выносливости, ни способности мгновенно залечивать раны, которые он получил, пробираясь через ловушки, а раны накапливаются.

Наруто вздохнул, глядя на лежащего без сознания Сая: "Черт возьми, Кохай, я же просил тебя сообщать мне, если ты ранен или перенапрягся..." Наруто осмотрел себя, на нем не было ничего поврежденного, он был в полном порядке, если не считать его гордости. А она была сильно уязвлена, ведь за все время он не нанес Дейдаре ни одного удара. Даже его новой взрывной метки не хватило, чтобы прикончить его.

"Почему ты не использовал мою чакру? Это сделало бы результаты битвы второстепенными". Кьюби решил вмешаться. Наруто не мог сказать, что он был неблагодарен за отвлечение, но в данный момент он мало что мог сделать, а размышления о том, что произошло, и второе мнение, пока Сай не проснулся, были настолько хорошим времяпрепровождением, насколько он мог получить.

Наруто проверил свое снаряжение: 'Сай был прямо там, а мы летели на одной из его хлипких чернильных птиц. Даже если бы Сай был способен выдержать приличное воздействие чакры, его птица не выдержала бы. Мы бы упали с неба, как камень, и умерли. Надо признать, что у Дейдары был наш номер".

Кьюби прорычал в голове Наруто: "Если бы ты пришел один, то смог бы уничтожить этого дурака".

Наруто пожал плечами, в основном про себя: "Возможно, но честного боя не бывает. Прийти без Сайя было бы проще, но у него своя миссия, и я не видел ничего плохого в помощи. Данзо-дзидзи не послал бы его, если бы он был слаб. Просто ему выпал неудачный жребий соперника. Дейдара кажется проблемным".

Кьюби согласился, Данзо был не из тех, кто недоучивает своих людей. Хотя он и был склонен часто обращаться со своими ниндзя как с пешками, нельзя утверждать, что он не был абсолютно уверен в том, что они готовы к миссиям, на которые он планировал их отправить. Если он послал Сайя, значит, он считал, что Сай был если не лучшим, то близким к тому, что у него было. Как сказал Наруто, Дейдара просто застал их в самое неподходящее время на самой неблагоприятной местности: "Если вы снова встретите этого человека, я хочу, чтобы вы уничтожили его, без вопросов. Понятно?"

Наруто усмехнулся: "Ты меня не контролируешь. Но ты прав, если я увижу его снова, я потащу его на землю и оторву ему руки, причем не в таком порядке. Откуда он взял все эти взрывчатые вещества и как он успел их изготовить? Вот что я действительно хочу знать".

"Отдохни немного. Ты не можешь ничего сделать, пока твой партнер без сознания и слаб. Человек-подрывник, должно быть, думает, что вы оба погибли, бросившись в водоворот, поэтому сейчас вас никто не преследует. Воспользуйтесь этим и восстановите все силы, на которые вы оба способны". Кьюби сказал это несколько мудрено.

Наруто терпеть не мог ничего не делать, но после того, как он один раз хорошенько запустил свою чакру, в конце концов, смирился и сосредоточился на звуке падающей и разбивающейся воды, чтобы уснуть.

XxX

"Ну где же они!" Дейдара повторял про себя, пролетая над водоворотом, в который упали два мальчика, ища хоть какой-то признак того, что Наруто выжил, и не находил его.

"Дейдара спускайся сюда."

Дейдара немного побледнел при звуке хрипловатого голоса, назвавшего его имя. Посмотрев вниз, на заброшенную, разрушенную деревню, он увидел толстую, сгорбленную фигуру в черной мантии с красными облаками и большой соломенной шляпе, которую обычно носят члены Акацки: "Дейдара, спускайся сюда, живо!".

Дейдара проглотил нервы и посадил свою глиняную птицу, после чего на его лице появилась нервная улыбка: "Сасори но Данна! Наконец-то ты спустился сюда!".

Сасори просто посмотрел прямо на Дейдару: "Я думал, ты поймаешь джинчурики, раз ты можешь двигаться по воздуху быстрее меня."

Дейдара извиняюще ухмыльнулся: "Ну, видишь ли, я нашел его и сразился с ним. С ним был еще один парень, и мы немного подрались. Они были довольно хлопотливы, но в конце концов их было не так уж трудно победить".

Сасори сохранил ровный тон: "И? Ты не рассказываешь мне всего, Дейдара, не относись ко мне, как к дураку".

Дейдара успокаивающе поднял руки вверх: "Я никогда не говорил этого, Сасори но Данна, нет. Но когда я победил их и двинулся добивать джинчурики, он взял своего напарника и спрыгнул со здания, на котором я его зажал. А потом он упал в воду, и его засосало в водоворот. Упс... нет".

Сасори долго смотрел на Дейдару, а потом вздохнул: "Твое дурацкое оправдание "искусства" сработало, не так ли, Дейдара?".

У Дейдары на голове появилась галочка: "Эй! Мое искусство лучше, чем твои скучные ржавые и притягивающие износ оправдания! Кроме того, откуда мне было знать, что он достаточно дерзок, чтобы спрыгнуть со здания в водоворот? Люди так не поступают, ун!"

Сасори насмешливо хмыкнул и пошел прочь: "Видимо, этот человек так и сделал".

Дейдара просто смотрел вслед уходящему Сасори: "Сасори но Данна, разве ты не должен быть более зол из-за этого? Джинчурики мертв. Лидер-сама разорвет нас на части за это".

Сасори не сбавлял шага: "Он мертв? Ты видел его тело?" Дейдара покачал головой, хотя Сасори не мог этого видеть: "Значит, он не умер. Скажи мне, что он мертв, когда мы найдем его тело... и тогда я покажу тебе, насколько я могу быть зол".

Дейдара медленно последовал за Сасори: "Конечно, ун".

'Как он не умер?'

Сасори снова заговорил своим прямым, хрипловатым голосом: "Все так, как я помню". Дейдара странно посмотрел на него, но списал это на то, что Сасори просто странный человек.

http://tl.rulate.ru/book/69835/2330125

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь