Готовый перевод A Nascent Kaleidoscope / Зарождающийся калейдоскоп[Fate][DxD]: Глава 7.1.

– Здравствуйте, здравствуйте! – услышал я взволнованный возглас хозяина магазина, когда открыл дверь.

– Приветствую, – отрывисто ответил я. У меня было какое-то мерзкое чувство от него. Он выглядел вполне нормально, в его внешности не было ничего нечеловеческого. Не то чтобы я имел что-то против нелюдей - просто наблюдение.

Он окинул меня взглядом, и я предположил, что он будет недоволен моим нынешним состоянием одежды. Моя одежда была немного порвана, взъерошена и, возможно, даже грязная. Но я полагаю, что под всем этим скрывалось нечто такое, чего он раньше не видел.

Что ж, можно было бы сыграть на этом. – Как видите, я нуждаюсь в некоторых вещах, – жестом указал на свой неопрятный вид.

Я прибыл в город вчера вечером, прибыл сюда, чтобы избежать преследователей; все было практически закрыто, так что я просто остановился в ближайшей конюшне, чтобы поспать несколько часов. Я видел гостиницу... но вокруг ходило несколько стражников, а я не хотел проблем.

– Конечно. – Он радостно засмеялся. – У торговца Ривервуда есть все необходимое, особенно для новичка в Скайриме.

– Это очевидно, да? – я добродушно улыбнулся, мне было интересно, попытается ли он меня обмануть.

– Это практически право прохода для иностранцев. Помню, как я впервые путешествовал по Скайриму, прежде чем осесть. Мне повезло, что один старый норд дал мне несколько советов. Как только ты добиваешься уважения местных жителей, все становится намного проще, особенно для таких имперцев, как мы с тобой.

– Что ж, у меня есть монета, если у тебя есть припасы, – Очевидно, я имперец? Приятно слышать.

– Замечательно! – Он сцепил руки. – У меня лучший магазин в провинции, просто скажи мне, что тебе нужно.

Я задумался на мгновение, и мой взгляд привлек странный золотой коготь на прилавке. – Ну, кое-какая одежда была бы оценена по достоинству.

Он опустил голову под прилавок, вытащив две стопки одежды. – Давай-ка посмотрим, у меня есть несколько обычных кофт, ничего слишком причудливого. А еще у меня есть комплект одежды «получше», если тебе интересно.

Я шагнул вперед, чтобы осмотреть их. Они были примерно такими, как можно было предположить, учитывая технологический уровень этого места. Я провел рукой по брюкам и кофте высшего класса. Материал был приемлемым, но когда я прижал их к груди, от их дизайна мне захотелось блевать.

– Это здешняя мода для богатых?

Он просто пожал плечами. – Я не слежу за этими тенденциями, это часть работы моей сестры, и она убедила меня купить это несколько месяцев назад.

– Они... не в моем вкусе, – это был самый вежливый способ, которым я смог от этого отказаться. – Я пока возьму только основное.

Он кивнул, снова потянувшись под прилавок. – Тебе также понадобятся хорошие сапоги. Местность Скайрима немного коварна, если ты отправишься на разведку.

Я пощупал материал и просто кивнул. Сапоги были сапогами, о них и говорить нечего. – Посмотрим.... – я задумчиво потер подбородок, оглядывая полки вокруг нас. – Что насчет этого? – взял с полки красное зелье.

– Всегда полезно иметь при себе несколько зелий здоровья на крайний случай.

Я почувствовал, как у меня перехватило дыхание от того, как бесстрастно он описывал алхимическое творение. Неужели мистическая сторона мира здесь была настолько открыта, что «зелья здоровья» были чем-то легкодоступным для обывателя?

Не то чтобы в моем старом мире нельзя было найти аналог, но ингредиенты были труднодоступны и почти исчезли. Неужели я сорвал джек-пот?

– Сколько их у тебя в запасе?

– По последним подсчетам, семь зелий малого исцеления.

– Возьму их все, – я даже не спросил цену, должен быть довольно богатым, если некоторые из меток, которые я видел вокруг магазина, были точными, очевидно, золотые монеты, которые я приобрел, являются здесь стандартной валютой. – У тебя есть другие виды зелий?

– Ну, если бы ты спросил в любом другом городе поблизости, они могли бы сказать, что нет, – он поставил локоть на стол, одарив меня гордой ухмылкой. – Хорошо, что ты пришел ко мне, – он достал из-под прилавка большой ящик и аккуратно поставил его на пол. – Норды не любят ничего, кроме простого зелья здоровья, поэтому я придержал эти запасы в ожидании подходящего покупателя.

– Что ж... их потеря, – пробормотал я, беря в руки маленький красный пузырек, похожий на зелье здоровья, возможно, с похожими свойствами?

– Зелье регенерации, не такое быстрое, как зелье здоровья, поэтому многим они не очень нравятся. Но они лучше при кровопотере или множества мелких ран, – заявил он, перебирая различные контейнеры. – Давай-ка посмотрим... Зелье силы, которое всегда пригодится в крайнем случае. Зелье водного дыхания, сомневаюсь, что кто-то захочет плавать в этих ледяных водах, но еще одна вещь, которую приятно иметь при себе. Несколько зелий выносливости и Магии, они все еще должны быть хороши, хотя их хватает не так надолго, как зелья здоровья.

 – Зелья Магии? Я быстро схватил один из синих контейнеров на прилавке, который он поставил в стороне, и осмотрел содержимое. Оно было наполнено магической энергией... это должно восстанавливать магическую энергию кому-то? Если так, то я мог бы заработать много денег, продавая их дома.

Не все такие, как я, и не могут использовать Калейдоскоп, чтобы пополнить свои резервы. Это потребует проверки, но, если ничего другого нет, у них могут быть интересные концепции, которые я мог бы украсть.

Было еще несколько разных, например, исцеление от яда или исцеление болезни. Но, честно говоря... – Я возьму их все.

Продавец только моргнул мне. – Не хочу показаться грубым, но не мог бы ты...

Я перевернул шляпу, и на прилавок высыпалась небольшая кучка золота. – У меня есть еще, откуда это взялось.

Он хлопнул в ладоши. – Ну тогда, что еще я могу для тебя сделать?

– А ты скупаешь тут интересный для себя товар? – поинтересовался я.

– Дай мне посмотреть, что у тебя есть; я скажу, могу ли я это взять.

Он и глазом не повел, когда я впервые использовал свою шляпу, видимо, магия здесь действительно не редкость. Я начал выкладывать на стол несколько мечей, не много, просто чтобы освободить чуточку места.

Он поднял один, чтобы осмотреть его. – Довольно стандартный, выглядит в хорошей состоянии. Я не часто торгую оружием, но этот я могу продать довольно легко. Я дам тебе.....30 септимов за каждый.

Не совсем уверен, хорошо это или нет, но они, по сути, занимали место, и, эй, я теперь знаю название этой валюты. Кроме того, у меня все еще есть мой меч-трость, который намного лучше, чем обычное железо.

– Что насчет этого? – я положил на стол большой зеленый изумруд. Это был тот самый изумруд, который я нашел в шляпе, когда покупал ее.

– Боги..... – шепчет он, беря его в руки. – Где ты... – снова пробормотал он, осматривая драгоценность.

Да, я догадывался, что даже пару сотен лет назад люди с Земли могли ваять драгоценности лучше, чем кто-либо здесь. – Интересует?

– Конечно! – сказал он откашлявшись. – То есть, да, сколько бы ты хотел за него?

– Давай сначала скинем цену за товар.

– Итак, равный обмен, вещи на вашу драгоценность? – он посмотрел на меня

– О нет, это только первый шаг, нам еще нужно обсудить, сколько септимов ты заплатишь после этого, – хорошая попытка, но я догадывался, что драгоценность стоит гораздо больше.

– Ты хочешь, чтобы я обменял все свои монеты и товары на одну драгоценность? – он нахмурился, скрестив руки. – А если меня ограбят? Лучшее, что я могу сделать, это добавить еще несколько предметов и совершить прямой обмен.

– Мне больше ничего не нужно...

– Как насчет книг заклинаний? – он улыбнулся, и в тот же миг мы оба поняли, что я у него в руках.

http://tl.rulate.ru/book/69812/1915160

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
М-да, торговать, когда ты ничего не знаешь о ценах... Гг-шка явно "Гений".
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь