Готовый перевод The Villainous Mastermind Gets Lucky in His Later Years / Злодейскому вдохновителю везёт в последние годы жизни: Глава 23

Глава 23

- Миледи, Его Сиятельство приглашает вас.

"Меня?"

Доа отложила книгу.

Подходил к концу отпуск, который дал ей Анжелюс.

"Уже зима..."

В тёплом замке она позабыла о временах года.

Доа заметила иней на оконной раме.

Вспомнился мальчик, который из-за Кролика ждал зимы.

"С тех пор он не выходил на связь. Надеюсь, всё в порядке".

Хоть Доа и беспокоилась, но решила, что на свалке опасностей хватает.

Наверное, неудобно всё время носить дорогое украшение. Легко потерять или быть ограбленным.

Должно быть, спрятал.

"Просто неудобное время".

Ведь он ответил трёхбуквенным именем на её просьбу беречь себя.

Теперь эта мысль его точно не посетит.

Доа всегда носила артефакт с собой, так что была готова ответить в любой момент.

- Хорошо, я иду.

Она встала, отвечая помощнику Анжелюса.

***

Это был первый визит Доа в кабинет Анжелюса.

"Говорили, он рядом с залом заседаний".

Местоположение кабинета тоже говорило об его пунктуальности.

Даже переход из зала в кабинет казался потерей времени.

После получения компенсации Доа почти не видела Анжелюса - он был слишком занят.

"Настоящий трудоголик".

"Зачем он так усердствует?"

Хоть он и наследник, Кредели не ведут кровопролитной борьбы за власть.

"Это явно не амбиции и жажда влияния".

Хотя Доа и не знала его мотивов.

"Лучше б он пораньше сгорел на работе".

Анжелюс нахмурился:

- Я дал тебе передышку, а не допуск к беспорядкам во дворце. Впредь воздержись от выходок.

Беспорядки?

"Какой беспорядок?"

Наверное, он имел в виду сложившуюся систему, несмотря на её порочность.

"Консерватор хренов..."

Доа с лёгким презрением посмотрела на этого старика в теле подростка.

- Это что за взгляд?

Он тут же почуял её настроение.

Доа отвела глаза, покачав головой.

- Откуда пошли слухи, будто я следующая святая?

Конечно, источник - Руби. Но Доа не пресекала эти разговоры. Такая репутация может пригодиться.

Она невинно заморгала:

- Не знаю, почему так вышло...

Ведь она никогда не подтверждала эти слухи.

- Посмотрим, не ли ты извлечь воду. Если да, отправишься обратно в башню.

Анжелюс пригрозил низким голосом. Мол, репутация Офелии дороже.

"Ой, страшно!"

Доа равнодушно кивнула, слегка скиснув.

Анжелюс тяжело вздохнул, убрав чёлку со лба:

- Матушка будет огорчена. Святость обычно приходит после смерти или к следующему поколению.

Заботясь об имидже, он не хотел расстраивать мать, потерявшую святость.

- Если эта чушь распространится, эти слухи будут ранить её при каждой встрече.

Типичное для Кределей лицемерие - жалеть слабых и топтать сильных.

- Вы правы. Я попрошу фрейлин прекратить эти разговоры.

Доа покорно согласилась, зная правду о матери Анжелюса.

"А вот его это не коснётся".

Но настоящая цель - спровоцировать герцогиню на ошибку.

- Если эти бредни выйдут за пределы замка, тебя заподозрит храм.

Он небрежно бросил это и тихо добавил:

- И ты тоже пострадаешь.

Что верно, то верно. Если храм узнает правду о Банни - проблем не оберёшься.

Вот для чего Доа не пресекла слухи. Чтобы добиться двух целей...

Во-вторых, он хотел, чтобы она попала в уши храма. Тогда храм и Кредел могли бы противостоять друг другу.

"Было бы здорово, если бы храм сам избавился от Кредела", - подумал он. Но этого не произойдет. Тем не менее, они могут нанести друг другу небольшие царапины в жаркой схватке. Сейчас этого будет достаточно.

"Сосредоточься", - Ангелус сильно сжал плечо Доа, погруженной в свои мысли.

Его серьезное лицо приблизилось. "Я не шучу. Если ты будешь так продолжать, с тобой может случиться беда. Или ты хочешь оказаться на эшафоте?"

Что за реакция. Глаза Доа округлились, как у испуганного кролика. Она помотала головой.

"..Я поняла", - наконец ответила она.

Он вздохнул и быстро отошел.

"Завтра начинаются занятия. Ты должна стать безупречной придворной дамой".

Он махнул рукой, давая понять, что разговор окончен. Доа покорно удалилась.

"Зачем он меня предупредил?" - подумала она, задавшись вопросом.

Обычно Ангелус сначала отчитывает Бани, а затем беспокоится о Флувии. Это больше похоже на него. Можно было просто прикрикнуть на Бани, пригрозить прислуге, чтобы та не разносила сплетни, и замять инцидент.

Зачем он говорит, будто волнуется? Мурашки по коже.

"Может, его лицемерие немного повернулось в сторону Бани?"

Если так, то это неплохо. Хоть и неприятно.

Как только Доа вышла из кабинета, она встряхнула плечами, как будто согнала насекомое.

"В любом случае, Ангелус признал, что у госпожи нет священной силы..."

Значит, как заставить её действовать саму, без манипулирования другими?

Тут Доа заметила приближающегося мужчину.

"Граф Лиден".

Тот, кто два года назад отвечал за обучение Бани.

http://tl.rulate.ru/book/69665/3606609

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь