Готовый перевод Years of hard work / Годы тяжелой работы (M): Глава 439

Глава 439: Проиграть битву и не потерять язык Роман: Эпоха тяжелой работы Автор: Бай Бай № 13

”Новое в эпоху тяжелой работы ()" Найдите последнюю главу!

У слегка обветшалых ворот из зеленого кирпича Ли Мэй посмотрела на сломленного ребенка, который открыл дверь и спросил: "Лу Цзяньжэнь дома?"”

“Кто ты?"На первый взгляд, гвозди не из деревни. Они целыми днями смотрят, как их родители играют большие шоу. Дети мало что знают об этом, но они тоже кое-что понимают, и они просто закрывают дверь: “Не дома!"”

глухой звук——

Дверь закрылась.

Дверь чуть не ударила Ли Мэй в лицо, заставив Ли Мэй бессознательно сделать шаг назад. Когда она пришла в себя, деревянная дверь уже была закрыта, и она протянула руку, чтобы толкнуть дверь. Дверь, очевидно, была подключена изнутри и вообще не могла быть открыта.

“Эй, этот маленький сломленный ребенок!"Ли Мэй была очень зла. В будущем настанет ее очередь стать матерью, так что ее придется забить до смерти!"

закрываться?Может ли закрытие двери решить проблему?Подумайте о красоте!Давайте посмотрим, кому стыдно!

Ли Мэй села на камень у двери и вытерла слюну, попавшую ей в глаза. Сырой чеснок, который она ела на завтрак, имел сильный чесночный привкус.

Это тоже талант. Вытерев слюну, он тут же прослезился от запаха чеснока во рту.

“Что..." Крик был действительно жалким, и он разнесся далеко: “Меня больше нет в живых...”

Немного поплакав, Ли Мэй удивилась. Разве им всем не нравится наблюдать за волнением на улицах сельской местности?Почему никто так долго не выходил?А как насчет людей на этой улице?Мертв?

Никто не пришел, кому ты плакала?Кому ты это показываешь?

Ли Мэй не верила в это зло, поэтому она просто втянула горло и начала выть.

Большинство людей в Луцзяцуне в этом году очень заняты, но те, кто помоложе, либо идут работать на пищевую фабрику, либо идут в строительную компанию учиться ремеслам, они в основном не бездельничают.

Грубо говоря, Лу Цзяньжэнь - самый неторопливый человек в сильной рабочей силе.

У пожилых людей все еще есть земля, о которой нужно заботиться. Старшее поколение в сельской местности, даже если они скопили немного денег дома, отказывается расстаться с землей. Они несут ответственность за то, как выращивать землю.

Ли Мэй некоторое время выла, а мать Лу Минланя, которая скончалась, вышла из противоположной по диагонали двери.

“Из какой ты деревни?"После того, как седовласые люди послали черноволосых людей, у старой леди доброе сердце, и она спросила: "Почему ты здесь плачешь?"”

Как только Ли Мэй показалось, что она осталась одна, она заплакала еще печальнее: "О, тетя, я здесь, чтобы найти своего седьмого брата, но он не открывает мне дверь, когда приходит, и даже не впускает меня!”

Пожилая дама спросила: "Зачем ты ищешь Лао Ци?”

”Седьмой брат... Седьмой брат...“ Он некоторое время плакал, прежде чем заговорить, Ли Мэй задохнулась и сказала: "Седьмой брат сказал, что будет заботиться обо мне всю оставшуюся жизнь, но он внезапно ушел некоторое время назад. Я не знала, что делать, поэтому я узнала здесь.”

Пожилая леди посмотрела на север, и семья Лао Ци подъезжала к ним на велосипеде.

Что за человек Лао Ци? старушка очень ясна. Если вы хотите подойти к двери, это кто-то в семье, кто сказал Лао Ци подшутить, или собаки, кошки, голуби и т.д. В семье, попросите Лао Ци заставить его поесть Старушка абсолютно в это верит.

Заботиться об этом всю жизнь?Просто такой человек, как Лао Ци, может ли он сказать, что будет заботиться о нем всю оставшуюся жизнь?Биз маунтин карвинг сказал, чтобы ты заботился об этом... всю оставшуюся жизнь.……

Наконец-то появился зритель, энергично сказала Ли Мэй, но она не заметила, что кто-то с севера возвращался.

“Тетя, я действительно страдаю. Люди пользуются этим, так что я больше этого не хочу."Ли Мэй сидела на камне и плакала, как будто встретила спасителя: "Как я буду видеть людей в будущем, моего лица больше нет...”

Разговаривая, я тайком оглядывался, дверь так и не открылась, неужели никого нет дома?

Не имеет значения, если вас нет дома, просто наблюдайте за этим, если кто-то это увидит, и это может распространиться, если кто-то это увидит.

Пожилая леди стояла рядом, тоже в оцепенении, неужели Лао Ци действительно совершил такой неэтичный поступок снаружи?

В конце концов, женщина, если она не вынуждена иметь никакого выбора, как она может говорить об этом?

Только подумав об этом, появился дом Лао Ци.

Тетя Ци слезла с велосипеда и посмотрела на Ли Мэй в дверях. Она знала, кто это был. Она проигнорировала это и похлопала по двери: "Открой дверь!”

Дверь открылась, и гвоздь показал свою головку изнутри: "Мама!”

Когда Ли Мэй увидела седьмую тетю, она заплакала еще сильнее, думая, что седьмого брата, возможно, сегодня здесь не будет, поэтому сначала разбудите огонь женщины и поговорите об этом, пока пара не развернулась и не начала ссориться.……

Пожилая леди поспешно последовала за тетей Ци и спросила: “Семья Лао Ци, это...”

“Бесстыдная вещь!"Кто седьмая тетя?" Она быстро подошла к Западной стене: "Тетя, не волнуйся, не показывай ей цвета, она думает, что мы такие издевающиеся".”

Пожилая дама живет наискосок от двери, знает седьмую тетю и поспешно сказала: “Вы можете быть спокойны.Она повернула голову и спросила гвоздя, который шел следом: "Где твой папа?"”

Нейл сказал: "Я разбирался с делами в новой школе, я позвонил и скоро вернусь.”

Пока несколько человек разговаривали, никто больше не заботился о Ли Мэй.

Ли Мэй неправильно просмотрела сценарий, так почему же никто не заботился о ней?Он поспешно добавил к себе пьесу, встал с камня, вошел в дверь дома дяди Ци и прошел по проходу между воротами во двор.

“Меня больше нет в живых!"Ли Мэй плакала на ходу, и она не забывала продолжать выть: “О Боже, есть ли какая-то причина, все еще...”

Внезапно Ли Мэй перестала выть и в шоке посмотрела на Западную стену.

Седьмая тетя и седьмой дядя женаты уже более десяти лет, и они воюют уже более десяти лет. В прошлом году у пары было меньше войн, и они уже пережили это.

Когда он дрался с седьмым дядей, он осмелился разбить его латте.

Когда Ху Чуньлань попал в беду, он осмелился взять гарпун, чтобы помочь.

Обычные люди, как они могут жить с дядей Ци больше десяти лет?

Седьмая тетя уже имела опыт общения с седьмым дядей, и это было немного более бесполезно, чем болтовня, и она потратила впустую свою слюну.

Поэтому, как только она вошла в дом, седьмая тетя направилась прямо к Западной стене. Там было место, где седьмой дядя вешал свои инструменты, и это также было место, где седьмая тетя брала оружие в ежедневных битвах.

На стене висят рыболовные сети, мешки для воды, вилы для навоза и гарпуны.

Тетя Ци, не говоря ни слова, сняла гарпун со стены. Сейчас сезон дождей на реке Цинчжао, хороший сезон для рыбалки и рыбной ловли. Гарпун только что заточил дядя Ци. Он яркий и отражается на солнце.

За дверью внезапно постепенно приблизились звуки радиомузыки, и был слабо слышен мужской голос, поющий по радио.

“Лошадь вышла из окружения с одного выстрела, британский стиль был свирепым, а враг робким, и кровь была запятнана одеждой завоевателя. сердце Даньян Чанчжи было сильным...”

Седьмая тетя взяла яркий гарпун и направилась прямо к Ли Мэй. Ли Мэй мгновенно перестала плакать, но ее рот все еще был напряжен: “Если у тебя есть способности, ты можешь убить меня!Убей меня, если у тебя есть такая возможность!”

Любой может сказать грубые слова. Многие люди не теряют дар речи, если проигрывают. Нет ничего страшного в том, чтобы иметь яркие ножи и вилки. Вы действительно осмелитесь это сделать?

Легко думать об этом. Это действительно перед вами. Сколько вы можете не менять цвет?

Ли Мэй увидела сумасшедшую женщину на противоположной стороне, которая тыкала вилкой в ее бок, и яркий гарпун, казалось, был прямо перед ней.

То, что Тайшань рушится спереди без обесцвечивания, а то, что застывает и не отступает, - все это подделка.

Это просто бесстыдная мегера, как она может быть такой смелой.

Когда прилетел гарпун, Ли Мэй хотела отступить, ее ноги продолжали звать, и она села на землю ягодицами, все ее тело было напугано.

Если бы не то, что вы не пьете много воды по утрам, это могло бы быть еще более неловко.

Гарпун внезапно остановился, почти в метре от Ли Мэй, руки Ли Мэй дрожали, ее ноги дрожали, а рот дрожал, она не могла вымолвить ни слова в оцепенении.

Это отличается от того, что я думал……

Почему эта женщина так ошеломлена?Вы боитесь по ошибке ткнуть пальцем в мертвеца?Не имеет значения, если ты тыкаешь в мертвеца, не тыкай в меня……

Седьмая тетя посмотрела на Ли Мэй, и энергичным движением руки гарпун вонзился в землю перед Ли Мэй, и осколки зеленых кирпичей на полу рухнули прямо на лицо Ли Мэй.

Ли Мэй посмотрела на яркий гарпун, с шипом на острой головке гарпуна, который собирался вонзиться в мясо, это было ужасно!

Еще раз оглядев гарпун, я вижу, что на зеленых кирпичах одна за другой появляются ямки.

Ли Мэй неизбежно подумала: "Может быть, эта девушка сделала это с помощью гарпуна?"Насколько это жестоко?

Дети, которые привыкли смотреть театр, круглый год находятся под влиянием своих родителей. Они стряхивают с подошв грязь, накопившуюся за более чем долгое время, и в это время спокойно обходят Ли Мэй сзади.

Тетя Ци уставилась на Ли Мэй. Хотя она и не сердилась на гнилые товары, вызванные мусором Лао Ци, у нее было время развернуться и закрыть дверь. Давайте сначала разберемся с гнилыми товарами, чтобы не смешить людей.

“катиться!Тетя Ци снова подняла свой яркий гарпун: "Не говори мне, чтобы я снова тебя видела".”

Столкнувшись лицом к лицу с смертоносным оружием, Ли Мэй оказалась не такой храброй, как она думала. Она села на землю и отступила назад. Сделав несколько шагов подряд, она поспешно встала и подсознательно выбежала наружу. Когда она вбежала в проход ворот, подальше от угрозы гарпуна, ее мужество необъяснимо вернулся.

Если ты проиграешь, ты не проиграешь, а если проиграешь, ты не проиграешь. Ли Мэй повернула голову назад, указала на седьмую тетю и сказала: “Подожди...”

Прежде чем он закончил говорить, ребенок, которому было самое большее десять лет, очень гибко вспыхнул.

Для ребенка его возраста он может отличить хорошее от плохого. По крайней мере, Ли Мэй не игривый человек. Он видит, что ищет неприятностей дома.

В прошлом, когда мои родители ссорились, они с удовольствием смотрели большое шоу и даже приносили свои собственные семена дыни, арахис и мазу.

Поев, я пошел к Лу Ланьланю, чтобы попросить его. Во всяком случае, у его сестры Ланьлань были кое-какие запасы.

Все дети стоят лицом к лицу со своей собственной матерью.

На этот раз Наиль перестал смотреть большое шоу, мелькнул перед Ли Мэй, поднял руку и выбросил грязь.

Так совпало, что Ли Мэй широко открывала рот и произносила резкие слова, и горсть старой грязи вылетела наружу, и половина ее попала ей в рот.

Во второй половине жестоких слов все они были забиты обратно в горло грязной грязью. Запах, рыбный запах и неописуемый вкус наполнили рот Ли Мэй, чувствуя, что она съела выдержанный куриный помет.

"Ба... Ба..." Ли Мэй поспешно вырвало, наблюдая, как седьмая тетя гонится за ней с гарпуном, она не осмелилась беспокоить маленького ублюдка, поэтому поспешно выбежала.

Рвота во время бега, чем больше вас рвет, тем сильнее запах, и чем больше вас рвет, тем больше дискомфорта.

Если грязь попадет вам в рот, как вы сможете чисто выблевать?

Ли Мэй выбежала за дверь, оглянулась, показался еще один яркий гарпун, и побежала быстро, даже если она встретила двух человек у двери, у нее не было времени посмотреть, поэтому она села на маленькую Мулан и поспешила прочь.

Сяомулань резко повернула на юг, Ли Мэй слишком запаниковала, забыв, что это цементная дорога, и посреди дороги руль накренился и упал набок.

Люди были напуганы, у них подкосились ноги, и они упали в грязь, и никто не мог на них смотреть.UU прочитал книгу www.uukanshu.ком

Тай Гунцзи и Лу Донг услышали, как кто-то плачет на юге, и пришли посмотреть.

"Э-э...“ Тие Гонджи не понимал, что происходит: "В чем дело?"”

Лу Донг посмотрел на южную сторону, но ничего не мог понять.

Когда Те Гунцзи увидел, как люди на юге поднимаются из грязи, толкая Маленькую Мулан, он даже не осмелился вытереть грязевой суп с лица, поэтому поспешил прочь.

“Я не могу удержать любовь, я всегда смотрю, как она ускользает. Во всем мире есть счастливые люди. Почему я не могу считаться одним из них!"Борясь в одиночку за любовь, я уже достаточно настрадался от любви...”

В это время седьмая тетя вышла из дома с гарпуном, за ней последовали ребенок и пожилая дама.

Лу Дун поспешно спросил, что происходит. Прежде чем он закончил говорить, он увидел дядю Ци, едущего с севера на мотоцикле.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/69285/2128789

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь