Готовый перевод The science of magic / Наука о магии: Том 1 Глава 10

Глава 10. Кто Бы Это Мог Быть?

Дверь экипажа со скрипом открылась и из него вышел человек, которому на вид было больше восьмидесяти лет. Морщины пересекали все его лицо, но вместо того, чтобы делать его старше, они придавали ему вид проницательного человека. Его длинные волосы и густая борода давно уже перестали быть просто седыми, они были белоснежными. Его стальные серые глаза смотрели на меня, словно изучая особенно хороший стейк. Только так можно описать его жажду власти, его голод. На нем не было вычурной одежды или брони. Он носил простую зеленую робу с друидическими рунами защиты, начертанными на ней. Робы скрывала мощное тело. Его осанка была прямой и гордой. Он слегка размахивал своей выглядящей довольно тяжелой булавой. Все в нем буквально кричало о том, что он был опасен. Не просто из-за того, какое положение он занимал, но из-за сил, бывших в его распоряжении.

« Зачарователь, говоришь... К кому же ты принадлежишь? В чем специализируешься? »

Слава богу, я читал о мире и понимал здравый смысл его слов. Руны и знаки яростно охраняются адептами разных кланов. Если вы задаетесь вопросом почему же они просто не скопируют светящиеся руны с зачарованных предметов, то ответ прост - они их не видят. Что касается меня, то это было побочным эффектом божественного зрения. Так что когда он спросил меня о моей принадлежности и специализации, он, по сути, спрашивал меня откуда я и о существовании каких рун я в курсе.

« Я не принадлежу ни к одному из кланов, я просто путник, который обучался разным знаниям, там и здесь».

Желание силы усилилось в его глазах, «Ты поделишься своим знанием?»

«Прошу простить меня, но я дал торжественный обет молчания, и единственное, чем я могу поделиться - это знание рун, необходимых для того, чтобы сотворить гладкие стены, которые вы видите здесь».

Он подозрительно на меня посмотрел, но решил промолчать. Тогда как в старом мире клятвы не значили ничего, в мире магии они стали очень важны. Он попросил меня осторожно записать руны сглаживания и сжатия камней, сказал, что возможно пришлет ко мне работу и удалился. Но увидев тот взгляд, что он показал мне во время расставания, я понял, что мы с лордом города еще не закончили свои дела.

.

.

.

После того как экипаж уехал, я присел и задумался о ситуации в которой я находился. Я знал, что с этого момента лорд будет пристально следить за мной, так что я не мог себе позволить делать что-то подозрительное, как например исчезнуть из города на пару недель для проведения исследований. Что мне требовалось, так это место, где я мог быть на виду, место, которое снимет с меня подозрения. Место, где станет ясно, что я - всего лишь странствующий зачарователь, усердно работающий на благо общества. Мне нужно было начать свой бизнес.

На следующее утро я купил магазин напротив лавки Уолтера (цена в сорок пять золотых сильно кусалась, но тем не менее это было хорошее место) и провел целый день, делая ремонт. Наконец я сделал яркую вывеску, гласящую «Универсальный Магазин Зачарователя Джона».

Я направился домой после тяжелого рабочего дня и рухнул на постель.

Два дня спустя состоялось открытие моей лавки. На обозрение были выставлены простейшие предметы вроде факелов с заклинанием света, подвесок, чтобы сохранять холод во время жары и подобные вещи. Единственной причиной, по которой я решил открыть магазин была потребность избавиться от лорда города. По моим подсчетам, я должен был сидеть в пустой лавке где-нибудь три раза в неделю и, возможно, иногда зачаровывать броню, чтобы поддерживать имидж.

Как оказалось, я был неправ. Я был единственным зачарователем в округе, который не работал ни на кокой-либо клан, ни на церковь. Молва разнеслась словно лесной пожар. Можно подумать, что без телефонов и интернета людям придется сложно в распространении информации, но нет. Через неделю у меня были толпы покупателей, пришедших изо всех уголков страны, чтобы зачаровать броню. Временная занятость, которую я планировал, вдруг превратилась в полноценную работу. Так дальше не пойдет. Я не мог проводить столько времени в магазине - было множество важных проектов, ожидающих меня дома. Мне нужен был кто-то еще, кто-то кто мог бы заботиться о лавке и принимать заказы, пока я занимаюсь серьезными делами. Когда я спросил Уолтера о том, где же я могу найти надежного работника, он указал мне на приют.

Я закрыл магазин на день и направился туда. Это было очень ветхое здание, выглядящее так, словно рухнет в любую секунду. Я постучал в дверь и встретил неожиданный сюрприз.

http://tl.rulate.ru/book/692/16894

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Как оказалось, я был неправ. Я был единственным зачарователем в округе, который не работал ни на кокой-либо клан, ни на церковь. - кокой
Развернуть
#
Это еще цветочки, есть перевод от гугла без редакта + за это деньги хотят
Развернуть
#
и причём от того же переводчика что и это произведение, я даже удивился когда увидел нормальный перевод у Kent'a, ведь мой болезненный опыт полученный путём прочтения сотен новелл(не путать с главами) "переведённых" Kent'om уже почти выколол мне глаза, но о боже, я впервые в жизни увидел не тот мусорный перевод Kent'a, а нормальный, почти без ошибок, перевод.
Развернуть
#
Жрица?
Развернуть
#
спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь