Готовый перевод The science of magic / Наука о магии: Том 1 Глава 5

Глава 5. Предметы Первой Необходимости (Из Медведя).

Было отлично снова выйти наружу и почувствовать солнце и свежий воздух, после того как провел столько времени в мрачной пещере. Кроме того, это был первый раз, когда я мог насладиться моим полнофункциональным телом. Признаю, я выглядел как полный идиот, носясь по округе и смеясь как ребенок. Я даже не припомню такого, чтобы я был настолько счастлив и свободен внутри.

« Эй, Джули, ты что-то притихла. Ты же еще не дуешься из-за того, что я использовал божественное зрение?»

«Нет, тупица. Я пытаюсь исправить причиненный ущерб, вызванный твоей монументальной глупостью и сделать так, чтобы этого не повторилось».

«О, ну перестань нудить. Мы же в волшебной стране и нас ждут путешествия!»

«Ты выглядишь так, будто собираешься пойти в совсем другое приключение. Хотя бы штаны себе найди, пока ты не проткнул кому-нибудь глаза этой штукой».

«Хм, будучи такой вульгарной, ты все-таки права. Интересно, а здесь есть животные в лесу, на которых можно поохотиться?»

«Меня больше волнуют животные которые могут поохотиться на ТЕБЯ».

«Да ладно тебе, ничто в лесу не сможет остановить Прэцизус (лат. praecisus - «резать») и Толло (лат. tollo - отрицать (т.же убивать, умерщвлять прим. перевод.))!»

«Поверить не могу, ты дал имена своим тростям. Ну, сегодня твой счастливый день. Тебе даже в лес не придется идти, что-то большое вроде как приближается к нам».

Довольно большой медведь вырвался из-за гущи деревьев на поляну. Пока он терял время гневно рыча и плюясь куда ни глядя , я просто указал Прэцизусом в его слюнявом направлении и коснулся его кольцом. В следующий момент не только медведь, но и дерево позади него оказались рассечены надвое. Я даже немного ужаснулся, увидев что в итоге произошло. (в оригинале каламбур - «I was actually rather shocked at how grizzly the scene was» - grizzly - прил. ужасный, страшный прим. перевод.). Но с другой стороны, меня ожидало мясо, которое я не ел в течении семисот лет. К тому же я был уверен, что смогу что-нибудь смастерить из его шкуры.

Через пару часов я уже лежал на траве напротив теплого походного костерка, беззаботно наслаждаясь жареным медведем и всматриваясь в прекрасное ночное небо, освещенное бесчисленным количеством звезд и яркой убывающей луной.

« Эй, Джули, как думаешь, что вызвало все эти изменения?

«Я не уверена на сто процентов, но в соответствии с временной шкалой, которую я составила, я думаю причина события, открывшего доступ к мане, связана с экспериментами над супер-коллайдером, происходившими в CERN (фр. Conseil Europeen pour la Recherche Nucleate – «Европейская организация по ядерным исследованиям» прим. перевод.).»

Я не мог не усмехнуться, подумав о том, как выглядели их лица, когда они наконец поняли, что они наконец продырявили Вселенную и что-то просочилось внутрь.

« Эй, Джули, ты помнишь путь к ближайшему поселению? Я думаю пришла пора поздороваться с местными».

http://tl.rulate.ru/book/692/16326

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
спасибо
Развернуть
#
А возможные биологические изменения , неизвестные вирусы и бактерии , ну да ладно, вдох выдох
Развернуть
#
Вдруг он этим медведем отравился бы из за индивидуальной непереносимости
Развернуть
#
Ну так у него нано боты, думаю проконало бы
Развернуть
#
Врата Штайнера
Развернуть
#
Хм ясно это я хотел сказать
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь