Готовый перевод GuarDen / Охранять: Глава 7: Начало приключений

Мы вдвоем остаемся в комнате, а я продолжаю заполнять документы. Маленькая девочка сидит передо мной.

Как только я заканчиваю подписывать и читать документы, я встаю и начинаю с ней разговаривать.

Рэй: Я закончил. Пойдем теперь и передадим эти документы мисс Каре.

Я жду ее ответа и получаю лишь легкий кивок в ответ.

Мы вдвоем направляемся к стойке регистрации, и на нас смотрят все вопросительные взгляды. *вздох* Вы, люди, просто не знаете, что маленькая девочка, идущая со мной, является их так называемым танкистом ранга SSS.

Мисс Кара приветствует нас, когда мы приближаемся к ней.

Кара: Понятно. Готово. Тогда ладно. Подготовка сделана некоторое время назад. Я позволю кому-нибудь провести вас к выходу, чтобы вы могли идти.

Сосредоточив все свое внимание на мне.

Рэй: Хорошо. Спасибо, мисс Кара.

Кара: Береги себя, Рэй.

Мисс Кара действительно хороша в разыгрыше. Она разговаривает со мной как с ценным клиентом, не обращая особого внимания на маленькую девочку. Их туз.

Сценарий, чтобы не раскрывать тайну.

Я выхожу из приемной, а маленькая девочка следует за мной. Я вижу сэра Эсли, ожидающего нас в коридоре.

ГМ Эсли: А-а-а… Я знаю, что это не то, чем мне нужно совать свой нос… но почему вы наняли танкиста ранга SSS. Место, куда ты собираешься, настолько опасно?

*Правильно. Я не стал раскрывать им всю историю. *

Рэй: Я собираюсь пройти 50-й Лабиринт, сэр Эсли.

ГМ Эсли: 50-й Лабиринт? Ждать! Хочешь пройти этот уровень только вдвоем?! Я имею в виду, Рэй, наш танкер наверняка выживет. Я не знаю для вас.

Я отвечаю с улыбкой.

Рэй: Не волнуйтесь, сэр Эсли: я уверен в своих силах.

ГМ Эсли: Вы уверены, что…

Он прерывает предложение, когда маленькая девочка хватает меня за руку. Он продолжает.

ГМ Эсли: Хорошо. Я поверю тебе, раз она теперь верит в тебя.

*Что это обозначает? Мне просто нужно найти его для себя, я думаю. *

Мы начинаем идти возле выхода и видим мистера Бердо, на этот раз держащего в руках большого ангорского кролика.

Бердо: Я приношу вам вашего кролика, мисс А.И.

ИИ: *кивает*

Значит, кролик послужит ей ездой? Подожди, а как же я тогда? Я собираюсь идти пешком до конца нашего путешествия?

Мне нужно задать важный вопрос.

Рэй: Мистер Бердо, я пойду пешком?

Он и сэр Эсли просто смеются над моими словами.

ГМ Эсли: Маленький Рэй. Ты точно здесь новенький.

Бердо: Мастер гильдии, нехорошо дразнить ребенка.

Хорошо. Я не понимаю, что они говорят.

ГМ Эсли: Маленький Рэй, ты не пойдешь и не посмеешь, потому что ты даже не доберешься до места назначения. Вы с ИИ направитесь к большому кольцу в самом центре города. Там вы автоматически перенесетесь в область, где находится 50-й лабиринт.

Рэй: Подожди. Но мне все еще нужно идти, чтобы добраться до места.

Оба снова смеются.

Бердо: Да. Сообразительный ребенок.

Когда мы направляемся к кругу, я удивляюсь, что внешний мир намного лучше, чем я себе это представляю.

Достигнув места, мы вступаем в большой круг, когда нас поглощает массивный яркий свет.

Тогда декорации меняются.

Мы переносимся внутрь полой звездчатой ​​каменной скалы, вершину которой окружают мхи, папоротники и кустарники. Здесь нет деревьев, но в основном огромные глыбы камней и сплошная трава.

Место сырое и влажное, и уже почти стемнело.

ИИ хватает меня за руку и шепчет мне слова.

AI: Давайте разобьем здесь лагерь сегодня. Мы можем поискать вход в лабиринт завтра. Темно, и мы не узнаем, прячутся ли поблизости монстры.

Я хочу закончить быстро; тем не менее, у нее есть точка зрения.

Рэй: Хорошо. Отдохнем, а завтра поедем.

Я поставил крошечную палатку на какой-то сухой земле, пока она забирается к своему ангорскому кролику и спит на нем.

Прошел час, а я не могу заснуть. Я взволнован, чтобы увидеть, как выглядит лабиринт. Мое любопытство проникает в меня. Я ускользаю посреди ночи и медленно выношу свои вещи из палатки без ее ведома.

Я быстро иду со своей хрустальной лампой. С его ярким светом, освещающим пути, я искал вход.

Место широкое и сложное, но я все же начинаю свои поиски. И поскольку это вход, должны быть какие-то ворота или дверной проем.

Я ухожу все дальше и глубже от ямы скал, мимо которой прохожу. В поисках я вижу заброшенный проход, похожий на ворота. Он огромен, как холм, и высок, как здание.

Рэй: Должно быть, это оно, да.

Я направляюсь прямо к проходу и осматриваю огромный дверной проем. На его поверхности я вижу какие-то незнакомые узоры. Узоры, которые я видел еще в лесу. Я высоко держу свою хрустальную лампу.

Рэй: Это лабиринт разрушенных.

Я также замечаю каменную табличку с другим шифрованием письма.

Серия точек. Раздражающий. Я пытаюсь использовать хрустальную лампу, чтобы перевести шифрование. Напрасно это бесполезно.

*Что с этим языком? *

Рэй: Все, что я знаю, это то, что это лабиринт разрушенных.

Тем не менее, мне не терпится узнать, что скрывается за этой огромной дверью.

Я верю в свои силы, а как же маленькая девочка? Вот и все, если я попытаюсь бросить ее, учитывая, что она танкист ранга SSS, которого я нанял, и теперь она мой партнер.

*Фу. Какой смысл в танкисте ранга SSS, если я буду играть в одиночку? Вот вам и два бриллианта. *

Я решил вернуться. Как только я поворачиваюсь спиной к дверному проему, я натыкаюсь на камень неподалеку и случайно задеваю его.

Дверь тут же открывается, это происходит так быстро, что меня засасывает внутрь.

Следующее, что я обнаруживаю, меня переносят из другого места.

http://tl.rulate.ru/book/69094/1838072

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь