Готовый перевод To Hell With Being a Hero! / К чёрту быть героем!: Глава 17

В темноте было трудно видеть сквозь сильный ливень. Однако Чи-Ву мог различить, что его окружают около семи или восьми человек. Все они были одеты в темные мантии с надвинутыми капюшонами, скрывающими их лица. После минутного молчания, тот, кто держал Ру Хиану, заговорил.

"Вы, ребята, новые герои, которые пришли на этот раз?" У этого человека был низкий, хриплый голос. "Так как последние были из шестого набора... я думаю, вы из седьмого набора". Казалось, человек знал их личности.

"Кто вы?" - быстро, но спокойно спросил длинноголовый мужчина.

"А, тогда я прав. Как повезло. Я нашла сразу четверых". В голосе женщины звучало облегчение.

"Можем ли мы считать, что ваш отказ назвать свои личности означает, что вы наши враги?"

"Не слишком ли вы нетерпеливы?" - язвительно сказала другая фигура в халате, вызвав смешки у других своих спутников.

"Хм. Я капитан стражи группы странников, которые либо потеряли, либо были прогнаны из родного города. Этого достаточно для первого знакомства?"

"Вы коренной житель Либера?" Длинноголовый мужчина высказал свои сомнения. "Несмотря на это, вы знаете о нашем существовании. Значит ли это, что ты уже встречался с предыдущими новобранцами?"

"Ты, конечно, сообразителен. Но я думаю, что великий герой не может быть полудурком". В голосе фигуры в халате был намек на насмешку.

"Что случилось с предыдущими новобранцами? Они еще живы?"

"Это может быть длинной или короткой историей, в зависимости от того, что вы думаете об этом", - ответил капитан. После паузы капитан поднял одно плечо и сказал: "Если вы хотите услышать больше, следуйте за мной".

"Следовать за вами? Куда?" - спросил другой герой, который молча слушал. "Почему вы просите нас следовать за вами?"

"Провидец нашей группы хочет встретиться с вами".

"Провидец?"

"Лидер нашей группы. Именно она принимает решения о нашей деятельности. Благодаря ей мы смогли встретиться с вами посреди этой ночи". Капитан продолжил: "Она сказала нам, что группа героев из седьмого набора будет бродить в высоком месте, поэтому мы должны обеспечить безопасность хотя бы еще одного человека. И я просто выполняю ее приказ". Другими словами, капитан говорила им, что она просто выполняет приказ, а остальную часть разговора они должны вести с провидицей. Затем капитан добавил: "Я знаю, что вы все задаетесь многими вопросами и, должно быть, сейчас в замешательстве, но как человек, который знает ситуацию здесь лучше вас, я советую вам покинуть это место как можно быстрее".

Незнакомый Чи Ву герой сказал с раздражением: "Боже мой. Мы не можем просто довериться этим людям и последовать за ними, не так ли?".

"Тогда вы можете остаться позади", - уверенно сказал капитан в ответ на ворчание героя.

"Что?"

"Я не буду давить на тебя. Я не хочу тащить кого-то, кто так подозрительно к нам относится, силой". Голос капитана был решительным и без гнева. Казалось, что она уже смирилась с их ответами или отказалась их менять. Затем она сказала: "У меня есть общее представление о том, кто вы такие и зачем прибыли в эту полную дыру. Я не хочу сражаться с теми, кто пришел к нам на помощь. В то же время, я не хочу, чтобы меня воспринимали как подозрительную фигуру".

Затем капитан сказал более угрожающе: "Поскольку вы четверо, вероятно, не единственные, кто пришел в это место, я надеюсь, что вы быстро примете решение. Будете ли вы доверять и следовать за нами, или останетесь позади? Мы не можем долго ждать". Казалось, что капитан будет искать других героев, если они откажутся следовать за ним.

"Могу я спросить вас об одной вещи?" Чи-Ву, который терпеливо слушал, заговорил. Он повернулся к Ру Хиане и спросил, "Почему ты так с ней поступила?".

"Хм... полагаю, я должен объяснить это четко". Капитан заговорил на удивление спокойным голосом. "Я знаю, что это плохой вид, но ничего не поделаешь. Я не позволю, чтобы она нас всех убила".

"Что вы имеете в виду?"

"Неужели никто из вас еще не встретил того парня?"

Герой, который не был длинноголовым мужчиной, сглотнул. Казалось, он знал, о чем говорит капитан.

"То же самое касается и других областей. Здесь бродит очень опасное существо. Поскольку мы не находимся рядом с их гнездом, а звуки, которые мы издавали, были заглушены сильным ливнем. Тем не менее, мы смогли найти вас всех. Если бы не было дождя, мы бы не вышли вас искать, несмотря на то, что сказал провидец".

'Действительно опасное существо... они говорят об этом?' Чи-Ву вспомнил, что произошло сразу после того, как он приземлился на эту планету, и вздрогнул. Затем он сказал: "Давайте последуем за ними".

"Хорошо. Это не самое шикарное место, но оно, по крайней мере, позволит вам укрыться от дождя", - удовлетворенно сказала капитан. Затем она повернулась к двум другим. "А вы?"

"Я тоже пойду", - без раздумий ответил длинноголовый мужчина, боковым зрением посмотрев на Чи-Ву.

"...Ты тоже?" - сказал другой герой, явно недовольный ситуацией.

"Остаешься ты. Что вы собираетесь делать?" - спросил капитан. "Опять же, мы не будем брать вас силой. Мы также можем оставить эту женщину, если вы хотите, но вы должны отпустить ее только после того, как мы покинем этот район".

Герой закрыл рот. Пощелкав языком, он поднял обе руки и сказал: "Смак. Похоже, у меня нет выбора".

"Тогда решено. Что касается этой женщины..." Капитан взглянул на нее. Глаза налились кровью, Ру Хиана пыталась говорить под повязками.

"Пожалуйста, возьмите ее с собой", - попросил длинноголовый мужчина. "Независимо от ее положения, она наша спутница с той же целью. Я знаю, что ты не хочешь, но мы не можем оставить ее так".

"Мы не можем допустить, чтобы она подняла шум в месте, куда мы направляемся".

"Я попробую поговорить с ней".

"Хм... Хорошо. Но я буду держать ее в таком состоянии, пока мы не прибудем на место", - сказал капитан и повернулся.

Дождь лил, не прекращаясь. Одежда Чи-Ву промокла до трусов, но он надеялся, что дождь будет лить сильнее. Это было связано с тем, что капитан сказал ему, что шум дождя хоть немного повышает их шансы на выживание. Кроме того, пункт назначения оказался дальше, чем он ожидал. Он был уверен, что прошло уже довольно много времени, но капитан продолжал идти.

'Urgh, ouch.' Он так много ходил, что у него болел пах.

"Мы прибыли", - наконец, объявил капитан. Вдали показался свет, и звезды тускло сверкнули в ночном небе. Они прибыли в лагерь странников. Однако Чи-Ву был потрясен, когда увидел это место. Он ожидал, что их лагерь будет размером хотя бы с небольшую деревню, но здесь было всего шесть или семь палаток. Он не ожидал увидеть европейскую деревню, но лагерь был настолько убогим, что даже длинноголовый мужчина был слегка удивлен. Другой герой даже не скрывал своего удивления.

"Похоже, наш скромный лагерь не соответствует стандартам наших уважаемых гостей. Учитывая ситуацию, мы не можем предложить вам многого, но вы все, по крайней мере, сможете укрыться от дождя". Капитан усмехнулся, увидев реакцию героев. Когда они подошли к лагерю, один из стражников поспешно бросился к ним.

"Вы вернулись, госпожа".

"Да, как вы можете видеть. Кто сказал вам, что вы можете покинуть свой пост?"

"Это не..."

В этот момент раздался крик. Казалось, что их рот быстро перекрыли, прежде чем они успели закричать. Теперь, когда Чи-Ву подумал об этом, внутреннее пространство этого места казалось хаотичным, несмотря на глубокую ночь.

"Что такое?" - резко спросил капитан.

"Какие-то неприятности. И снова леди Хава..."

Чи-Ву и остальные не могли их расслышать, потому что говорили они тихим тоном. В ответ на слова охранника капитан прищелкнула языком. "Я скоро пойду туда. Но сначала вы, ребята, следуйте за мной". Капитан сразу же вошла внутрь и с большой скоростью пересекла лагерь. Они прошли через маленькие и ветхие палатки и вошли в палатку, которая была относительно большой по сравнению с другими. Внутри палатки было темно, но два факела освещали пространство.

"Отдохните пока. Я скоро приведу провидицу", - отрывисто ответил капитан и развязал веревку и загубник, сковывающие Ру Хиану.

"Ты...!" Как только она освободилась, Ру Хиана свирепо посмотрела на капитана и уже собиралась закричать, когда...

свист.

Ру Хиана застыла с открытым ртом. Она почувствовала холод на шее. К ее шее было прижато лезвие с голубым блеском. "Не кричи". Голос капитана был без эмоций. "Даже если этот лагерь обнищал и обветшал, я все равно здесь капитан". Глядя на дрожащий рот Ру Хианы, она продолжила: "Даже если вам всем на самом деле все равно, что происходит с этим лагерем, я готова сделать все, чтобы защитить его".

Ру Хиана плотно закрыла рот, а капитан ухмыльнулась. "Поскольку, похоже, некоторые из моих слов дошли до вас, я дам вам один совет. Я не стану тебя останавливать, если ты тихо выйдешь из этого лагеря, но прежде чем уйти, тебе стоит хотя бы встретиться с провидицей. Она намного добрее и осведомленнее меня". Капитан убрала свой кинжал. "Сейчас идет сильный дождь, поэтому будет хорошо, если вы все будете просто тихо разговаривать. Но даже тогда не издавайте громких звуков, если не хотите, чтобы в темноте ночи вы начали бегать во все стороны". Затем капитан сказала, что скоро вернется, и поспешно вышла наружу.

В палатке стало тихо.

"Почему бы вам пока не отдохнуть?" Длинноголовый мужчина начал разговор с Ру Хианой, которая сидела в оцепенении. "Сейчас мы ничего не знаем. Если мы получим больше информации, то сможем найти решение. Всегда полезно отдохнуть заранее, чтобы подготовиться к будущему".

Несмотря на то, что он высказал свои предложения мягким тоном, Ру Хиана никак не отреагировала. Однако, поскольку она не действовала необдуманно, длинноголовый мужчина сел и не стал давить на нее, чтобы она ответила. Чи-Ву также положил свой мокрый мешок и сел на него.

Второй герой издал глубокий вздох. "Серьезно, что это за ситуация..."

Чи-Ву уставился на героя, который жалобно озирался по сторонам. Чи-Ву не мог разглядеть его лицо, так как на улице было темно, а герой стоял сзади, но теперь, когда Чи-Ву смог разглядеть его получше, герой показался ему знакомым. У мужчины были короткие черные волосы и черные глаза. Он выглядел немного грубовато и имел лицо бандита, который курит сигарету, держа в руках рожок мороженого в местном магазине. В отличие от длинноголового мужчины, он выглядел обычным. Чи-Ву даже не показалось, что он иностранец.

Мужчина чмокнул губами и спокойно сел рядом с Чи-Ву. "Привет, брат". Несмотря на то, что они едва знакомы, он по-дружески назвал Чи Ву "братан". "Я спрашиваю это на всякий случай, но ты с планеты Глазурь? Потому что ты выглядишь так, как будто ты того же вида, что и я".

"Нет, не похож". Чи-Ву покачал головой. Он и раньше думал, что они похожи, но о планете Глейз он слышал впервые.

"А, как и ожидалось. Я так и думал. В этой огромной галактике трудно встретить друга с родины. Если только это не исключение, как Земля. Тогда откуда ты?"

Чи-Ву был немного застигнут врасплох, когда мужчина упомянул Землю. Что он имел в виду под исключением? Подержав мысль, Чи-Ву ответил: "Ну, знаешь, очень далеко... даже если я скажу тебе название, ты, наверное, не узнаешь".

"Вот блин, это даже не большой секрет - раскрыть имя своей планеты", - пожаловался мужчина и протянул руку. "В любом случае, раз уж нас свели вместе, несмотря ни на что, почему бы нам не обменяться именами? Я Ивал Севару".

"Уникальное имя", - подумал Чи-Ву, беря Севару за руку.

"Количество миров, которые я спас - около двух, и... в общем, что насчет тебя, брат?".

Казалось, что герои классифицируют себя по количеству спасенных ими миров. Чи-Ву ответил: "Это неважное имя. Пожалуйста, называй меня по своему усмотрению".

"Ах~ Вау, почему этот брат такой холодный?" проворчал Эвал Севару. "Ваша планета - секрет~ Ваше имя - тоже секрет~ Вы одна из 12 Семей или что-то вроде того? Хм?"

Он попал прямо в точку. Чи-Ву постарался скрыть свои эмоции и улыбнулся.

"Просто оставь это. У каждого свои обстоятельства". вмешался длинноголовый мужчина. Эвал Севару фыркнул.

"А вы, господин Колючая Голова?"

"Я Зелит".

Чи-Ву едва не рассмеялся при слове "господин Колючая Голова"; услышав имя "Зелит", ему было еще труднее сдержать смех.

'Он зилот?' Это была первая мысль Чи-Ву, когда он увидел длинноголового мужчину.

'Это было опасно'. Чи-Ву чуть не рассмеялся над именем человека; нет большего социального промаха, чем этот.

Эвал Севару странно посмотрел на Чи-Ву, который вдруг начал контролируемо вдыхать и выдыхать. Затем он беспечно лег и сказал: "Ах, парень. Это первый раз, когда я пожалел, что присоединился к миссии, как только прибыл. То существо, от которого мы убегаем, не может быть здесь каким-то низкоуровневым монстром, верно? Если это так, то мы в полной заднице". Он глубоко вздохнул. "Но, думаю, даже если это не так, мы все равно в заднице. Я никогда не слышал о Мире, который с самого начала проращивает боссов среднего уровня".

Эвал Севару хмыкнул и два раза моргнул. Над его глазами появилась голограмма. Он коснулся голограммы и беззлобно усмехнулся. "Ого. Посмотри на информацию о пользователе. Я практически ползаю по полу. Мои показатели так низки".

Чи-Ву оживился при упоминании информации о пользователе.

"Даже если мы не получаем никакой поддержки... это все равно слишком... Мне действительно следовало бы тренировать свое тело..." Слова Эвала Севару больше не достигали ушей Чи-Ву.

Такие слова, как системное окно и статистика, были обычными в романах и играх о "потусторонних мирах".

'Тогда, каков же мой статус?' Чи-Ву не мог удержаться от любопытства, учитывая ситуацию. Он посмотрел вниз на свое левое запястье. 'Как мне это включить?'

Если бы он спросил у других героев, они бы узнали, что он не герой, поэтому он постучал большим пальцем по запястью, как он видел раньше у Гигантского Кулака.

Вспышка!

Он был поражен, когда перед его глазами внезапно вспыхнула голограмма. Он сглотнул и посмотрел на свою голограмму. Через мгновение он кивнул.

'Ах. Вот почему..." Теперь он понял, почему Лагуэль сказал ему, что он быстро приспособится к функции голограммы, если он с Земли. У Чи-Ву было ощущение, что он смотрит на свой телефон. Вернее, казалось, что в голограмме меньше функций, чем в его телефоне. Хотя было много вещей, которые он хотел попробовать нажать, он сначала нажал на смайлик в форме человека со словом "информация о пользователе". Затем экран голограммы изменился.

1. Зилот из Starcraft ☜

http://tl.rulate.ru/book/67931/2054171

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь