Готовый перевод Surviving as an Obsessive Servant / Выжить как навязчивый слуга: Глава 26

Глава 26.

В коридоре, после разговора с Оливером.

Я выглянула в окно и посмотрела на удары молнии, и забеспокоилась.

‘Наш молодой господин не будет спать всю ночь…’

У него боязнь грозового или ненастного дня, подобного этому.

В оригинальной истории были эпизоды, связанные с этим.

Он разбил окно, когда его матери не было дома, и он страдал от сильной простуды, потому что не мог как следует закрыть его.

‘В то время Эдрик чуть не умер…’

С тех пор Эдрик боялся дождливых дней, особенно таких грозовых.

Тогда его нельзя оставлять одного.

Я повернулась и направилась обратно в комнату молодого господина.

Через некоторое время я подошла к двери, и вошла, я столкнулась со слугой хёном, который выходил.

Затем я увидела молодого господина, похороненного в одеяле, спустя долгое время.

Он пригибается или дрожит? Одеяло слегка тряслось.

Я сделала более длинный шаг, чем обычно, к кровати и поддержала опущенную шею.

«Молодой господин, я здесь»

Шорх.

Одеяло, накрывавшее его, опустилось, и он показал испуганное лицо.

Молодой господин пару раз моргнул и спросил меня, как будто не мог поверить, что я вообще здесь, даже после того, как он увидел меня:

«Ровель?»

«Да, это я»

«…Время смены. Что привело тебя сюда?»

Спросил молодой господин с дружелюбным лицом. Как я и ожидала, его голос слегка дрожал.

Я скрестила руки со слезами на глазах, обхватила себя за плечи и подошла к нему.

«Я, я так напуган, потому что сейчас гремит гром. Могу я сегодня переночевать с молодым господином?»

«….?»

Он посмотрел на меня пустым взглядом, и его лицо было еще более потрясенным, чем раньше.

Есть что-то еще, чего ты боишься? Нет, это еще более странно — он казался подозрительным.

«В твоей комнате много других людей»

«У нас разные кровати. Мне нужно, чтобы кто-то крепко обнял меня, когда мне страшно. Это меня успокоит»

Прежде чем молодой господин успел что-либо сказать, я быстро добавила:

«Но я не могу их обнять и заснуть. Это грязно. Молодой господин знает, верно? Хён, в третьем поколении с эпидермофитиями стопы, лежит на кровати рядом со мной»

В этот момент молодой господин сразу же согласился.

Но он на мгновение заколебался, так как не хотел спать со мной. Его щеки покраснели, и он даже не мог смотреть мне в глаза…

Но я проделала весь этот путь, поэтому я не могу отступить.

«Разве мы не можем просто спать, держась за руки?»

«…»

«Только руки. Пожалуйста?»

«…»

«Молодой господин, вы мне верите, верно? Да?»

‘Это всего лишь Ровель’

Только после нескольких навязчивых фраз он медленно кивнул.

Однако его взгляд по-прежнему был направлен вниз по диагонали.

Это оказалось непросто, но я притворилась, что не понимаю. У него будет больше проблем и трудностей, если я оставлю его в покое.

К счастью, молодой господин сегодня согласился.

«Тогда… только сегодня»

«Да!»

Как только я получила разрешение, я быстро легла в кровать.

Молодой господин неловко посмотрел на меня и отодвинулся в сторону.

Вскоре после этого я легла лицом к нему и потянулась к молодому господину. Затем он медленно положил свою руку на мою.

«Хе-хе»

Я крепко сжала ее и рассмеялась.

Его голова по-прежнему была обращена к окну. Так что я не могла увидеть его выражение.

Однако дрожь полностью прекратилась.

Кроме того, мое состояние улучшилось. Я чувствую, как хорошая кровь течет через мое тело. Хотя сегодня я не стремилась к этому.

Ах… Подождите. Тогда я должна кричать «Хочешь слепить снеговика» зимой?

Если мы слепим снеговика, разве мы не сможем еще раз взяться за руки в качестве предлога?

‘Нет, снег идет только на севере, где Манеллано. Мы не можем сделать это здесь…’

Когда я впала в сожаление, я внезапно услышала голос молодого господина.

«Ровель»

Я не знаю, когда он повернулся, но молодой господин лежит и смотрит на меня.

Однако, в отличие от недавнего времени, не было никаких признаков страха или стыда.

Вместо этого он сжал мои руки и спросил приглушенным голосом.

«Ты же не хочешь поехать к Манеллано и слепить снеговика?»

...Я снова сказала вслух?

✷ ✷ ✷ ✷ ✷

В ту ночь Оливер не мог уснуть.

Чем больше он думал об этом, тем более странным это было.

Кто и зачем подсунул ему эту газету четырехлетней давности?

Раньше некоторые люди иногда спрашивали его, знает ли он что-нибудь об этом инциденте, но это уже в прошлом.

Было ощущение, как будто жук ползает по всему телу.

Но он это выдержал.

‘Я скоро уезжаю, так что не нужно обращать на это внимание’

Но после этого произошли более странные вещи.

Каждый день в щель двери засовывали листок бумаги.

[Я знаю, что ты сделал в доме Лезандар. Если ты не хочешь, чтобы все узнали, уходи сам.]

Он почувствовал, что у него перехватило дыхание.

Он стиснул зубы, глядя на сегодняшнее письмо с таким же содержанием.

‘…Черт возьми’

На случай, если кто-нибудь в коридоре увидит это, он быстро сунул бумагу в карман. Он вошел в комнату, снова вынул скомканное письмо и развернул его.

Почерк был совсем не тот, что у молодого господина, которого он давно уже устал видеть, и было ясно, что он получил такое же хорошее образование, как и сам Оливер.

Кто бы это мог быть?

‘Какого черта ты хочешь это сделать… И откуда ты знаешь, что сделал я?’

Он задавался вопросом, пыталась ли Герцогиня заставить его замолчать, но пришел к выводу, что это не так.

За исключением вещей, связанных с молодым господином, он великий человек, стремящийся к внешнему совершенству, поэтому он не испортит в Денкарте репутацию.

Даже на следующий день, когда сомнения углубились, письмо было.

Оливеру пришлось искать снотворное и транквилизаторы, от которых он едва отказался год назад.

То же самое было и на следующий день.

Теперь кажется, что все слуги, которые смотрят ему в глаза, относятся к нему с подозрением.

‘Кто это среди них?...

Он задыхался, чувствуя, как будто его душат за горло.

Почему, черт возьми? Как он узнал о том дне? Оливер не оставил никаких улик.

Сколько он ни искал, ответа так и не нашел.

Большинство мотивов преступления вызываются злобой, только тут были люди, которых он видел впервые.

Спутанность сознания и физическая слабость усугублялись, а угроза неизвестности становилась все сильнее. Сейчас все лекарства в аптечке закончились.

Больше не было возможностей, чтобы держаться.

✷ ✷ ✷ ✷ ✷

Оливер внезапно исчез из особняка. Осталось только одно письмо с извинениями.

Ветер окутал молодого господина всевозможными ложными слухами.

Среди преемников Денкарта не было случая, чтобы наставник молодого господина сбежал таким образом.

Он же швырял вещи в прошлом, так что пошли разговоры, что молодой господин имеет к этому полное отношение.

Были среди них и странные слухи, такие как плохое отношение в классе или унижение учителем.

Они не терпели никаких версий, за исключением увольнения учителя из-за хронической болезни или несчастного случая.

«...Ты в порядке?»

Кримсон-хён услышал эту новость и позвал меня на задний двор.

«Хён, почему бы тебе не утешить молодого господина? Молодому господину это понравилось бы, даже если он притворится, что нет»

«Это… ты… это потому, что я беспокоюсь о тебе больше, чем о молодом господине»

Я, человек, который сделал это, рассмеялась, потому что это было немного неловко.

Тем временем я думала о концовке, как если бы в оригинальной истории был какой-то неясный отрывок об Оливере Тюдоре.

Покачав головой, я пошла к дворецкому. Смогу ли я найти что-нибудь об Оливере Тюдоре?

[Несмотря на переполох, он был великим учителем двух молодых господинов Лезандара]

[… Лезандар?]

Ага… Лезандар…….

Почему я сразу не подумала о важной семье?

Я пошла прямо к слуге, отвечавшему за хранение императорской газеты.

Он пришел поздороваться на днях и с радостью предложил мне почитать газету.

Он был рад, что даже госпожа не пришла в эту кладовку. Это потому, что она всегда каждое утро читает только новые газеты.

Он с горечью сказал, что последним, кто читал газету, был покойный герцог Денкарт.

Во всяком случае, благодаря этому воспоминания и записи были объединены. Это также дало возможность для следующих событий в одно мгновение.

«Более того… Разве молодой господин не говорил, что это не имеет значения? Ты единственный… Не волнуйся…»

Я даже не могу сказать, что я действительно угрожала ему и выслала его. Тск.

Я успокаивала хёна, потому что чувствовала себя виноватой за то, что он продолжает волноваться.

«Если это я, можешь не беспокойся»

«…Ого. Каким бы единственным преемником он ни был, они не могут игнорировать традицию...»

«Я позабочусь и об этом тоже»

Хён, похоже, не поверил мне.

Он вздохнул и похлопал меня по плечу.

«С этого момента… будет труднее. Думаю, ты мог бы поехать в деревню с молодым господином и заняться сельским хозяйством…»

Хён, чьи глаза были красными, сказал что-то странное, поэтому я проигнорировала это.

Хён окликнул меня сзади, но я не остановилась.

Молодой господин будет ждать меня.

http://tl.rulate.ru/book/67825/2999330

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь