Готовый перевод True Dragon! (Game of thrones) / Истинный дракон! (Игра престолов): Глава 51: Подавление

Храбрость двух стражников немного подняла боевой дух Визериса.

Серебристоволосый мальчик остался сидеть на троне, не двигаясь, слегка сжимая в руке арбалет.

Бум!

Со стороны двери Расписного стола раздался громкий стук, а также металлический звук доспехов, как будто кто-то бился об них.

Сердце Визериса слегка сжалось, холодный пот выступил на ладонях, но его взгляд оставался непоколебимым и был прикован к двери.

Сереброволосый мальчик отчетливо слышал, как два молодых солдата рядом с ним тяжело дышали, и было ясно, что они тоже нервничают, не то чтобы они не боялись смерти, но они все же не дрогнули.

Снаружи шла ожесточенная битва, и трое, спрятавшихся в Палате Расписного стола, были похожи на пленников, ожидающих своей участи, гадая, что произойдет, когда откроются двери.

Жизнь или смерть.

Атмосфера в зале была настолько напряженной, что они слегка замерзли, и даже их дыхание стало редким, поскольку холодный пот продолжал падать с их лбов.

Каждая секунда, проведенная в ожидании суда, казалась испытанием.

Бум!

Дверь из коричневого дерева снова громко стукнула, и Визерис слегка протрезвел, оказалось, что он опять как-то не в себе.

С тех пор как он прибыл на Драконий Камень, у него часто возникала эта проблема: он необъяснимо уходил в себя, ему казалось, что он видит видения, как будто он просто смотрел сверху на прошлые события.

И это состояние, казалось, становилось все более и более очевидным.

Однако на этот раз, пробудившись, Визерис обнаружил, что крики снаружи прекратились, и все внезапно затихло, как будто не произошло ничего.

«Битва окончена?».

Он сел прямее и уставился на дверь, сжимая в руке арбалет.

А шкаф, который загораживал дверь в Палату Расписного стола, был немного приоткрыт.

В следующую секунду несколько тяжеловооруженных рыцарей с окровавленными длинными мечами в руках с силой врезались своими плечами прямо в двери.

Полетели щепки.

Тяжелые двери из коричневого дерева были распахнуты настежь, внешняя сторона дверей была испачкана кровью, словно небрежно брошенной краской, от одного только вида которой нос наполнялся кровью, а лицо бледнело. Запах в воздухе был настолько отвратителен, что хотелось блевать.

В этот момент арбалет в руке Визериса был активирован.

Тинь-!

Хрустящий звук тетивы нарушил тишину на секунду после того, как дверь открылась.

Тетива мощного арбалета вспыхнула с силой, и стрела, давно зажатая в ней, вылетела наружу.

Затем, к ужасу рыцарей, бросившихся вперед в зал, он забил болт в черную каменную стену над воротами.

Бум!

Полетели обломки, сопровождаемые шуршащим звуком, когда пыль осыпалась на доспехи двух рыцарей внизу.

А два рыцаря, кроме того, что были ошеломлены, еще и остались в небольшом пыльном беспорядке.

«Ваше Величество, это мы!».

Вслед за двумя рыцарями, которые первыми ворвались внутрь, вошел старик в полных сверкающих доспехах с вышитым красным плащом Таргариенов с трехглавым драконом, с окровавленным мечом в одной руке, а в другой с каким-то мешком.

Шаги старика были тяжелыми, его лицо не изменилось под прицелом арбалета Визериса.

«Успокойтесь».

Вошедшим был не кто иной, как командующий флотом Драконьего Камня, сэр Джеффри, и предмет, который он нес в руке, похожий на мешок, можно было разглядеть, только когда Визерис перевел взгляд.

Кровь, стелющаяся по земле, пролилась, словно нехотя, и прошла прямо от главной двери до центра зала перед гигантским столом.

Окровавленный пленник упал на пол, но не произнес ни слова, как груда гнилого мяса, и если бы его грудь не вздымалась, издавая постоянные задыхающиеся звуки, Визерис мог бы подумать, что человек мертв.

«Простите, сэр».

Визерис несколько неловко сел, затем поднялся с трона, подперев руками подлокотники, и извинился перед старым сэром и двумя рыцарями, которые ввалились в дверь и бросились внутрь.

Он слишком нервничал.

Настолько, что в порыве стресса использовал арбалет.

Однако Визерис быстро исправил ситуацию, слегка подняв арбалет за долю секунды до выстрела, и попал в стену прямо над дверью.

Хорошо, что он не совершил большой ошибки.

Затем взгляд Визериса обратился к пленнику, которого нёс сэр Джеффри.

Хотя человек был настолько окровавлен, что его едва можно было опознать, Визерис сразу же узнал его.

Он был не кто иной, как бывший управляющий замком, назначенный Рейегаром перед отъездом с Драконьего Камня, незаконнорожденный сын из Дорна, сэр Дэвид Шейд.

Задолго до этого он был подкуплен стороной Королевской Гавани, чтобы обещанием высокой прибыли и соблазном титула лорда и замка склонить сира Шейда к предательству семьи Таргариенов и убийству королевы и мальчика, бежавших на Драконий Камень.

Но сэр Шейд боялся, что даже если ему удастся осуществить свой план по убийству королевы и ее сына, он не сможет сбежать от флота Драконьего Камня, поэтому он слишком медлил, пока не приблизилась буря, и Визерис покинул Драконий Камень вместе с флотом, упустив лучшую возможность.

Теперь последняя предсмертная схватка была подавлена Визерисом, который подготовился заранее.

Все стражники, слуги и «крысы» из Королевской Гавани, которых он подкупил на Драконьем Камне, погибли во время восстания, что стало настоящей потерей.

«Не хотите ли сами допросить его?».

Старый рыцарь встал у стола, глядя на крошечную фигурку, стоящую у трона, и прямо спросил.

«Допросить его?».

Визерис слегка замешкался при словах Старого Сэра, но затем покачал головой.

«Нет».

Визерис стоял у трона, затем повернулся немного боком, чтобы попытаться вернуться на свое место, не очень заинтересованный в том, чтобы продолжать смотреть на окровавленного человека.

И снова, словно о чем-то задумавшись, Визерис резко замер и посмотрел на сира Джеффри, стоявшего перед столом, а затем заговорил.

«Я хочу знать, что именно он сделал для моего убийства».

Затем Визерис добавил.

«Только лучше было бы оставить его в живых, я хочу прикончить предателя лично».

http://tl.rulate.ru/book/67698/2711854

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь