Готовый перевод I, the weakest of the Four Heavenly Monarchs, became the master of both the Hero and the Saintess / Меня изгнали из четырех небесных монархов, но я стал мастером героини и святой: Глава 8:Людской гильдии нет демонов, верно?

Комната, в которую ворвалась Карла, принадлежала гильдмастеру.

Гильдмастер - это самая высокая должность в гильдии.

В случае чрезвычайной ситуации он также служит командиром, который руководит всеми авантюристами, работающими в гильдии.

Чтобы стать гильдмастером, необходимо было иметь опыт работы авантюристом, а также соответствующий ранг и пройти строгую аттестацию в гильдии.

Конечно, поскольку требовалось быть честным человеком, большинство претендентов составляли те, кто любил справедливость и ненавидел зло.

— Мастер, взгляните на это.

Запыхавшись, Карла вошла в комнату и показала гильдмастеру результаты работы магического инструмента, который только что появился.

За своим столом сидел и работал белобородый старый гном.

Хотя по внешнему виду ему было за 70, его тело ничуть не ухудшилось.

Его мышцы были выпуклыми, напоминая твердую поверхность скалы.

Это гильдмастер Нейвиля - Маккензи.

—  А, что? Карла? Ты снова пришла, чтобы я полапал твою задницу?

— Ни-за-что! Вы говорите это каждый раз. Пожалуйста, ведите себя немного более по-гильдмастерски!!!

Время жестоко.

Маккензи служит гильдмастером уже почти 40 лет.

Когда его назначили, он был прямым и строгим мастером, но теперь он превратился в извращенца, бегающего за задницей администратора.

— Так какое у тебя дело? Внизу стало довольно шумно...

— Да, пожалуйста, взгляните на это.

Карла показала ему слова, плавающие в волшебном инструменте.

Это была новая фраза, которую вывел Капуа, он же Капсодия.

— "Чёрт. Чёрт."? Что это такое? Я никогда не видел этого раньше.

Глядя на слова, которые он видит впервые, Маккензи, с его 40-летним опытом гильдмастера, мог только сделать круглые глаза.

— Это новая фраза?

— Невозможно ошибиться... хотя она слишком слабая.

Маккензи погладил свои длинные волосы.

Карла также показала обеспокоенное выражение лица.

— По правде говоря, "Чёрт. Чёрт." по одному лишь этому трудно судить.

— Да. Это может указывать на квалификацию выше "Кто ты"...

— ... Или на квалификацию ниже самого низкого ранга "Как некрасиво...". Или, возможно...

Это может действительно означать "чёртого" существование...

Гильдмастер, который всегда смотрел на администраторш, делая развратное лицо, теперь имел суровое выражение.

У него было лицо боевого человека.

— Я не хочу об этом думать... но первая мысль, которая приходит в голову... Демон.

— Что...? Не может быть...

Если это было так, то это явно катастрофа.

Демон появился посреди города.

Более того, его цель неизвестна.

Это делает его еще более опасным.

Карла с трудом перевела дыхание.

Масштабы возможного хаоса не укладываются у нее в голове.

Но Маккензи выплевывает "Фу-ха!".

— Фу-ха-ха-ха-ха... Я просто шучу. Как демон может сдавать экзамен на авантюриста в человеческом городе? Гу-ха-ха-ха-ха.

— Д-да, точно... Не может быть... О-хо-хо-хо-хо.

В комнате раздаются звуки смеха.

Посмеявшись некоторое время, оба вернулись к разглядыванию "Чёрт. Чёрт.".

— Что нам делать с его рангом?

Ранг гильдии - это уникальная система классов, в которой гильдия оценивает способности человека, независимо от его уровня.

Она делится на 5 ступеней - "Золотой ранг", "Серебряный ранг", "Бронзовый ранг", "Железный ранг" и "Новичок". Исходя из этого, определяется содержание работы, которую может взять авантюрист.

Первоначально для присвоения ранга используется фраза из магического инструмента, но в случае новой фразы ни Карла, ни Маккензи не знали, что делать.

В этом и заключался смысл того, что они свернули себе шеи.

— Нет другого выбора, кроме как измерить его способности напрямую.

— Вы будете измерять его боевые способности, как во время рекламных тестов? Это займет слишком много времени, чтобы найти авантюриста, который измерит его...

— Хорошо... Я сам измерю его силу.

— Сам Маккензи-сама...?

На экзаменах по повышению класса авантюристов обычно использовался другой авантюрист для измерения способностей начинающего авантюриста.

Однако сам Маккензи, проводящий тест, был почти невиданным явлением.

Сейчас все администраторы называют его "извращенцем", но во времена своей активной деятельности Маккензи был опытным авантюристом с титулом серебряного ранга.

Карла не знает Маккензи с его активных дней, но она ясно помнит, как он в одно мгновение сбил с ног нескольких авантюристов медного ранга, которые буйствовали внутри гильдии.

Хотя гильдия может быть местом, которое часто посещают авантюристы с грубым характером, в гильдии Нейвиля было значительно меньше случаев, связанных с такими людьми. Возможно, это потому, что Маккензи всегда начеку.

— Тогда, немедленно...

Маккензи триумфально покидает комнату.

Глядя ему в спину, Карла бормочет.

— Было бы неплохо, если бы он не пострадал...

Карла втайне беспокоилась за Капуа, увидев, как Маккензи размахивает своими мощными руками.

http://tl.rulate.ru/book/67682/1891458

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь