Готовый перевод The Great Vampire General is a Girl! / Великий Генерал вампиров - девушка!: Глава 44

"Петровский, что ты здесь делаешь?" сердито сказал Рафаэль.

В зале губернаторского дома развернулась жаркая вечеринка. Они танцевали и веселились, держа в руках друг друга хрустальные бокалы, наполненные кровью. Служанки в элегантных мундирах проносили подносы с кровью через гостей. Когда эти двое стояли бок о бок, на них устремилось множество глаз. Рафаэль и Цезарь были знаменитыми рыцарями. Их возраст и способности были равны, и они были одинаково привлекательны.

Цезарь и Рафаэль были равного ранга. Они оба были молоды, холосты и признаны обладающими силой, равной генералам. Когда эти двое встретились, люди опасались, что между ними начнется драка. Но они оба были образованными дворянами. Они не стали бы нападать, когда Авалон и Флоренция заключили перемирие.

Звуки тихо играющей музыки были признаком того, что вечеринка все еще продолжается. Когда большинство гостей поверили, что они не станут орудовать мечами друг против друга и портить мероприятие, они вернулись к своим занятиям.

"Я получил приглашение от губернатора... в этом нет ничего необычного, у нас перемирие, и Лапелла тоже раньше общалась с Авалоном. Не нужно быть таким настороженным, я не в настроении сражаться", - ответил Цезарь.

Каждый из них был одет в гражданскую одежду, их внешний вид соответствовал внешнему виду большинства аристократов. На Цезаре был костюм кремового цвета с темно-коричневыми кожаными туфлями. У Цезаря были светлые волосы, острый нос и очаровательные тонкие симметричные губы. Его глаза, как и у любого другого вампира, были красными, но поскольку он регулярно пил человеческую кровь, цвет был немного более насыщенным. Его кожа также выглядела свежей и не бледной. Рост Цезаря составлял около 180 см, что делает его лишь немного ниже Рафаэля, рост которого составлял 187 см.

Телосложение Цезаря было не слишком мускулистым, но вполне мужественным. Его руки и ноги были крепко сложены, потому что он с юных лет занимался фехтованием и боевыми искусствами. С тех пор как он унаследовал Вулкан, он серьезно относился к своей судьбе рыцаря.

"Надеюсь, ты не замышляешь здесь что-то, Цезарь, - холодно сказал Рафаэль.

Он был настороже и готов в любой момент достать свой меч. Цезарь тоже так думал. Несмотря на то, что они были на разных сторонах, эти двое были друзьями детства, которые когда-то были близки друг другу. Они даже учились у одного и того же человека. Соперничество между ними длилось до зрелого возраста и продолжилось в войне между Флорентией и Авалоном.

"Я не надел свою форму, Рафаэль... хотя у меня может быть своя миссия, но будь уверен, я не достану свой меч", - Цезарь еще раз похлопал его по плечу и уверенно пошел прочь.

Цезарь был весьма популярен на вечеринках. Несколько дворян приветствовали его, и он был подобен солнцу, сияющему на облаках. Где бы он ни был, он распространял свой свет. Петровский был таким дружелюбным и уверенным в себе человеком, что даже флорентийцы, казалось, забывали о том, что он авалонец. Он был магнитом для общества, все хотели с ним познакомиться.

"Сэр Рафаэль, подойдите сюда, я хотел бы вам кое-кого представить", - попросил его один из дворян, имя которого он забыл. Рафаэль встречал много людей в Лапелле, и он не мог запомнить их всех. Но, похоже, этот человек был одним из его выпускников, когда он учился в академии. Наконец он оторвал взгляд от Цезаря.

Петровский дружески беседовал с кем-то, кто привлек его внимание. Он тут же замолчал и проигнорировал все любезности окружавших его вельмож. Манящий запах чьей-то крови спровоцировал его.

"Леди Валери", - поклонился Цезарь в знак приветствия. Валери была удивлена и немного побледнела от встречи с Цезарем на вечеринке. Она знала, что Авалон обычно ошивался в Лапелле, но не ожидала, что губернатор пригласит его.

"Сэр Цезарь?" Валери нервно поправила волосы. Патриция, вновь осознавшая ситуацию, хихикнула и увела своего жениха. Она обсуждала это с Валери и считала, что общение с врагами - это романтично. Как то, что она любит читать в романтических романах или смотреть в драматическом театре.

Хотя ранее Валери говорила, что встречается с Рафаэлем.

Патрисия тоже успела завизжать от радости, потому что знала, как популярен Рафаэль. Но теперь, когда она увидела Цезаря Петровского, она переметнулась на другую сторону.

Но Валери и сама видела, каким страшным был Цезарь, когда он действовал. Валери не понимает, почему она всегда нервничала, находясь рядом с Цезарем. Она часто поправляла волосы, которые и так были идеально аккуратными, и отводила глаза.

Цезарь находил ее привлекательной в своих глазах. Валери не была похожа на большинство женщин, которых он знал, они всегда старались угодить ему. Но Валери держалась на расстоянии, хотя иногда он ловил на себе украдкой взгляды девушки. Был ли это интерес или простое любопытство, но ясно было одно: Цезарь никогда не испытывал подобных чувств с другими женщинами.

"Я всегда ношу это с собой, надеюсь, когда-нибудь мы встретимся, чтобы вернуть это", - Цезарь полез в карман и протянул ей свернутый шарф небесно-голубого цвета. Цезарь позаботился о том, чтобы на шарфе не было ни единой морщинки.

"О, спасибо, сэр Цезарь", - Валери хотела дотянуться до него, но мужчина удержал ее.

"Это кажется глупым, но - после того, как я отдал его - боюсь, у меня нет причин увидеть вас снова, леди Валери", - сказал Цезарь с грустным выражением лица.

"А? Почему?" Валери покраснела. Она не была невинной, Цезарь пытался сблизиться с ней. Привлекала ли она этого мужчину? Удивительно, но Валери не возмутило такое обращение. Она была даже немного польщена. К ней обычно подходили мужчины. Некоторые даже открыто делали ей предложения.

Но через несколько минут в ее сознании появилось понимание. Он был Авалоном, он был ее врагом и, похоже, искал убийцу Гюнтера. Валери не могла подойти к нему слишком близко.

"Вы можете оставить его себе, сэр!" Валери нервничала и сделала странное заявление.

"Простите? Леди Валери, но мне не нужен этот шарф".

"Вы можете подарить его своей девушке", - закатила глаза Валери. Он понял, что то, что она сказала, было очень глупо.

"Если бы у меня была девушка, разве я был бы здесь и флиртовал с тобой?" Цезарь рассмеялся.

"А? Флиртовать со мной?"

Валери покраснела, ее кожа была настолько белой, что бесполезно было скрывать покраснение.

"Я шучу, но я хочу узнать вас получше, леди Валери. Вы позволите?" Цезарь пристально посмотрел на нее и улыбнулся. В этот момент Валери колотило. Она не должна была испытывать такие чувства к врагу.

"Леди Дюбуа, его светлость зовет вас", - шепнула ей женщина в платье горничной.

"О, я сейчас приду", - ответила Валери.

"Дюбуа?" Цезарь не смог скрыть своего раздражения, услышав это имя.

"Господин, тогда что касается моего шарфа..." Валери хотела потянуться за ним. Но Цезарь удержал ее.

"Разве вы не говорили, что можете подарить его мне?" Цезарь ухмыльнулся, он улыбался.

"Разве он тебе не нужен?"

"Теперь он мне нужен, разве ночь в Лапелле не такая холодная?" Он расправил шарф Валери и озорно обернул его вокруг своей шеи.

"О, сэр! Вы..." Валери растерялась.

"Валери!" Рафаэль подошел к ним обоим с ужасным лицом.

"Сэр Рафаэль?" Валери сказала немного расфокусированно.

"Что он сделал с тобой? Он беспокоил тебя?" резко спросил Рафаэль.

"О, вы знаете леди Валери?" Выражение Цезаря также немного потемнело.

Рафаэль схватил Валери за плечо, пристально глядя на него.

"Она моя сегодняшняя пара, сэр Петровский. Так не могли бы вы вернуть шарф и уйти? Можете посмотреть, не чувствует ли Валери дискомфорта?" сказал Рафаэль.

Цезарь молчал, на некоторое время его улыбка пропала. Затем его взгляд смягчился, и в нем появилось пятнышко печали, охватывающее его в этот момент. Он снял свой шарф и собирался вернуть его Валерии. Но остановился.

"Я уже носил его, даже если это просто шутка. Я сначала постираю его и отнесу в ваш дом, леди Дюбуа", - Цезарь слегка наклонился и взял тыльную сторону руки Валери, затем нежно поцеловал ее.

"Увидимся позже, леди Валери", - сказал он, прежде чем уйти.

"Откуда ты его знаешь?" выругался Рафаэль.

"В городе Кирогар я пила с ним в баре", - тихо ответила Валери.

"Что? Почему я не знала об этом?"

"А почему я должна тебе об этом рассказывать?"

прошептала Валери, возражая.

"Разве я не твой командир?" прошептал в ответ Рафаэль.

"Я уверен, что быть моим командиром не означает, что я должен рассказывать вам все. Это мое личное дело, сэр. С кем я встречаюсь - это мой собственный выбор", - возразила Валери.

"Да, но разве мы теперь не любовники? Разве не странно, что я об этом не знаю? Петровский - опасный человек, Валери", - прорычал Рафаэль.

"Сэр, мы всего лишь притворные любовники", - ответила Валери.

Рафаэль молчал. Он понял, что перешел черту. Он не понимал, как его всегда осторожное и расчетливое "я" не может сейчас быть рациональным.

"Цезарь, вероятно, ищет, кто забрал Аполлона. Если он узнает..."

"Я понимаю, сэр... Я буду осторожна", - повторила Валери, прежде чем уйти к отцу.

http://tl.rulate.ru/book/67264/2133358

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь