Готовый перевод Нашествие тьмы / Нашествие тьмы: Испытательный срок

    

С потолка слез старик. Он приказал доспеху сдвинуть Дарессо от мертвого тела Фергуса.

-Какой мерзкий свет. Мешает насытиться тлеющими остатками этой прекрасной души.

В темноте послышались чавкающие звуки, а потом их заменили несколько мощных хлопков.

-Ааааааааа.

Старик истошно завопил. Одежду Дарессо обрызгала хлынувшая кровь и крики прекратились. Доспех державший его лицо, распался, а из шлема вылетел зеленый дым, устремившийся к выходу из пещеры.

«Что за херь!?»

Неожиданный поворот событий, вогнал его в состояние шока.

-Цел? Вот и славно.

Из тумана вышло тело Фергуса. В правой руке он держал собственную голову, которая и разговорила с ним.

-Как ты это… !?

-Ну перед типа смертью я применил заклинание, сделавшее мое тело словно деревянный тотем, способное отделять конечности без вреда для здоровья.

Фергус не спеша вкрутил голову обратно в шею, а так же продемонстрировал ему откручивание рук и ног.

-А почему туман не убил тебя?

-Перекрыл воздухоносные пути, я же был тотемом, дышать не обязательно.

-И ты все это время лежал там и даже не пытался помочь мне!?

-Тише, тише. Я бы вмешался если бы тебе грозила опасность. И как видишь я вмешался. – Фергус оттер руки от крови и снял с пояса Дарессо лампу.

-Кажется это мое. Пошли нам еще узел надо разрушить.


Тем временем гвардейцы активно спорили на счет них.

-Опа давай мои деньги обратно, узел разрушен. – со счастливым лицом он начал раскладывать золото по карманам.

-Чтоб их. Да сто пудов все сделал страж врат, тебе просто повезло.

-Всякое бывает. Я же не знал, что он попрется с этим мальцом.

Руна на полу зажглась и в комнате уже находилось четыре человека.

-Держи, носи на здоровье.

Фергус бросил к ногам гвардейца голову старика.

-Ну и уродом он был. Кстати, что-то вы долго с ним разбирались. – ехидно он заулыбался.

-Призванные существа становятся все сильнее и сильнее. Боюсь скоро придется посылать двух адептов.

-Надеюсь, что до этого не дойдёт. – перекрестился гвардеец.

Он выдвинул ящик и поставил на стол две склянки с синей жидкостью.

-Вот держите за труды.

Фергус взял свою склянку и неожиданно для всех, отдал ее Дарессо.

-Держи, всё-таки ты сделал больше чем я.

-Больше? – гвардеец неуместно переспросил.

-Да больше. А вы я смотрю здесь совсем обнаглели? На столе эль, на поясах жалование за двоих.

Взяв банки, Дарессо скрылся в дверях дабы не слушать ругань Фергуса.

«Нет, это не дело. В бою со стариком я потратил приличное количество энергии, если бы не банка Фергуса, я ушел бы в минус. Так развиваться дальше не получится.

По всей видимости, остальные маги приходили к гвардейцам из-за отчаяния. Ведь поход в пустоши был единственным легальным способом получить чистую энергию. Но как оказалось это просто рабский труд, когда перед твоим носом трясут конфеткой, а ты стоишь на одной ноге на краю утеса.

«Не знаю кто это придумал, но этот человек гений. Маги сами идут на смерть, наслушавшись лживых речей… . Возможно Фергус один из этих кураторов… , но тогда почему он решил пойти со мной?» - об этом он подумает позже. Сейчас он размышлял о других способах заработка.

«Видимо придется сходить к этим типам, сомневаюсь, что их задания будут сложнее чем постоянные сражение с адептами демонами.»

То что эта «фирма» занималась темными делами, его особо не волновало. В мире магии порой полезно побыть эгоистом и заботиться только о себе, наживаясь на братьях наших меньших. Пока в его задачи не входили запреты бога в броне, он мог без труда их выполнить. Поэтому стоит попробовать.


Утро следующего дня.


Хорошенько поспав, он отправился на поиски человека из ресторана. На этот раз судьба завела его на винокурню. Кирпичное здание напичканное различными медными трубами, из которых валил пар. Странно конечно, что здание не было окружено многочисленными домами в угоду обычным жителям, а наоборот находилось на достаточно обширной свободной территории. Лишь через саму винокурню протекал небольшой канал, в который скорее всего сливали отходы.

«Это их штаб? А вдруг я помогаю гвардии , и сейчас доложу на их логово? Довольно неуместно с его стороны давать мне вот такую наводку. Или же тут не все так просто?»

На входе стояла пара рабочих, не спеша раскуривающих сигареты.

-Добрый день, здесь я могу найти человека с повязкой на глазах.

Смерив подошедшего взглядом, один из них пробубнил.

-Зачем тебе к нему? Он занятой человек, у таких свободного времени мало.

-Он сказал найти его, если я передумаю в кое-каком вопросе.

Рабочий бросил окурок в канал и с интересом спросил.

-Был в здание раньше.

-Нет, впервые.

-Тогда на вот, натяни.

Он порыскал в кармах, достав из них белую повязку.

«Ну хоть какие-то меры предосторожности.»

Слепая экскурсия заняла не так много времени. Скрип двери и рабочий уже снимает ткань с глаз. Кабинет походил на кабинет отца Дарессо, такой же убранный и чистый. Приятный и успокаивающий аромат духов, а так же большое окно почти во всю стену.

«Ну и где же «директор»?»

Кабинет пустовал. Рабочий только привел его и тут же удалился.

От нечего делать Дарессо начал разглядывать кабинет. На столе лежало несколько документов с королевской печатью, а так же письмо из совета пяти.

«А он как-то связан с советом… да нет, не может быть, чтобы они взяли преступника… . Эта планета уже должна быть научена, то что коррупция - это плохо.»

Пока Дарессо разглядывал документы, позади скрипнул шкаф и из него вышел хозяин винокурни.

«Пространственный артефакт» - смерил он взглядом шкаф.

-А это о вас мне доложили. Что же вы стоите присаживайтесь.

С привычной для него скоростью, директор в миг оказался в своем кресле и уже наливал гостю вино.

-Вот держите на пробу. Виноград у нас давно вымер, поэтому готовим из вишни. Кислятина редкостная, но это если не готовить по нашему рецепту.

И вправду вино было довольно освежающим. Кровь начала лучше циркулировать, а голова стала быстрее работать.

-Ну я так полагаю вы не вино пришли пить?

-Я обдумал ваше предложение и решил попробовать, но только попробовать.

Директор слабо улыбнулся.

-В нашем деле «только попробовать» обычно не получается. Вы либо с нами либо мы вас не знаем. Но вам я готов пойти на уступки. Прочитайте.

Он достал из рядом лежащий папки лист и передал его парню.

-Испытание для вступления в наш клуб. Мне все равно шпионите вы для кого-то или же вас послала конкурирующая фирма, мне важна эффективность, так сказать ваш КПД. Задание должно быть выполнено точно в сроки и попрошу вас не делать ничего лишнего, надеюсь вы понимаете о чем я.

Дарессо пробежался по написанному и кажется догадывался о чем он.

-Нуууу думаю я справлюсь, кхм кхм конечно такое задание мне выпадает впервые.

-Уверяю вас Дарессо вы справитесь. И кстати если я знаю ваше имя, то вам следует знать и мое. Логан, зовите меня так. Надеюсь вам все понятно на счет задание, если так то мне нужно откланяться. Всего хорошего.

Логан хлопнул в ладоши и Дарессо уже стоял на улице перед винокурней. Рядом стоящий рабочий вручил ему сверток и сказал.

-От босса. Не облажайся.

В свертке лежало три колбы с зельями, а так же подробная инструкция, что с чем смешивать.

«Мда ну задачка.»

Если коротко, то ему нужно напоить этим зельем одну из местных графинь. Но вот только пробираться в ее особняк ему придеться самому без чьей-либо помощи. Мотивацией послужило любопытство этой графини, она уже давно подозревает, что с винокурней, что-то не то и хочет в долю с директорам, дабы держать язык за зубами.

«И он хочет ее убить? На вкус и запах эти компоненты не представляют вреда, что же он задумал?»

К вечеру Дарессо снял небольшую комнатку напротив особняка. Ему нужно было разработать план действий, как никак при провале его могли заключить в тюрьму, а то и того хуже.

За день он собрал небольшое количество информации. У графини было две дочери и один сын. Дарессо сильно повезло на счет сына, парень был совершеннолетним, а значит мог послужить маскировкой. Вечером он выходил в сад и заигрывал со служанками, это был идеальный момент для перехвата.

«Приступлю завтра. Вот только странно… .» - в особняке кроме сына не было ни одного мужчины. Было бы проще перевоплотится в мужа графини, но как такового там и не оказалось. Вся прислуга состояла только из женщин.

Особняк арт:

http://tl.rulate.ru/book/67255/2392695

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь