Готовый перевод I Reincarnated As A Villainess, But Why Did I Become A Cat Butler Instead? / Я перевоплотилась в злодейку, но почему вместо этого я стала дворецким-котом?: Глава 8

"Ты хочешь увидеть её?"

Найджел с готовностью кивнул Затем он опустился на колени и преклонился на полу

Хоть он и не знал моих намерений, он все же добровольно подчинился мне, и я задалась вопросом, могу ли я на него надеяться Должно быть, он решился рискнуть, потому что был либо быстро соображающим, либо ослепленным любовью

"Я хочу увидеть её ещё раз, пусть даже в последний Хотя бы ещё один раз Пожалуйста, помоги мне Умоляю"

Я наклонилась ближе, чтобы наши глаза оказались на одном уровне

Я хотела верить в его искренность Все ещё желала узнать, было ли это мимолетной любовью или же по-настоящему сильным чувством, ради которого он готов был пожертвовать всем, лишь бы быть с Рене

"Если я помогу тебе, думаешь, вы сможете сбежать вместе с ней?"

"Вы правда поможете, миледи?"

В его глазах мелькнула надежда Это был тот положительный ответ, который я себе представляла Ах, может, я и могу доверить Рене этому человеку Очевидно, у меня не было другого выбора, кроме как так думать

Однако слова, сорвавшиеся с моих губ, были настолько циничными, что даже меня самою удивили

"Если в тебе горит такая страсть, я не понимаю, почему ты все это время ждал помощи со стороны"

"Это"

И тут я внезапно поняла, почему недооценивала его преданность Потому что он был ничем иным, как актером, кричащим о пылкой любви на сцене

Любовная страсть, настолько жаркая, что растопляет сердца многих зрителей, на самом деле превращается в дым и рассеивается, как только исполнитель покидает сцену после опускания занавеса

Такая любовь просто смешна

Мой родной отец, который часто применял насилие к моей матери, должно быть, нашептывал ей слова любви в юности именно так

Я не думаю, что это было ложью Для моей матери было бы слишком жалко, если бы она оказалась обманутой такой пустой ложью

Я просто верила, что вся настоящая любовь в этом мире сама по себе является глубокой ложью

Но, по моему мнению, Найджела нельзя особо винить, поэтому я перестала осуждать его жалко поникшие плечи

Если Рене нужен он и они подтвердят свою любовь друг к другу, я не имела права высмеивать и сомневаться в их отношениях Мне ничего не оставалось, кроме как принять это, так что я ненадолго присоединюсь к ним в одной лодке

Моя роль - стать тем мостом, который снова соединит их На этом моя ответственность за замену Рене заканчивается Если я вовлекусь в их отношения больше, чем это, даже для меня будет слишком

"Герцог Блуа скоро будет здесь Я возьму тебя с собой, так что спрячься внутри моего экипажа, прежде чем я уеду Рене ждёт тебя в имении герцога Тогда бегите вместе с ней"

Его лицо озарилось в мгновение ока

"Спасибо, миледи! Благодарю вас!"

"Как только вы сбежите с Рене, отправляйтесь в далекую страну и живите там в тайне"

Сказав то, что нужно было сказать, я вышла из тренировочного зала

Вернувшись к себе в комнату, я обнаружила, что служанка нервно меня разыскивает

"Леди Роуэн!"

Личные горничные, знакомые с суровым характером Роуэн, никогда прежде не были так встревожены Я усмехнулась про себя, понимая, почему она меня искала

"Что случилось?"

"Е-Его Светлость, герцог Блуа, здесь!"

Вот оно

Он не отпустит меня так просто, ведь я знаю тайну его проклятия, но всё же это было довольно быстро с его стороны

"Как нетерпелив"

Должно быть, он покинул своё поместье на рассвете

Я неторопливо направилась в гостиную, где герцог Блуа беседовал с графом Ларселем Сотрудники, которые подсматривали в небольшую щель перед дверью гостиной, были удивлены, увидев меня, и разбежались

Они подслушивали разговор, доносящийся из-за слегка приоткрытой двери Поэтому, когда я встала перед дверью, я тоже смогла расслышать голоса

"Я думал, Ваша Светлость согласился отпустить Роуэн"

Это был встревоженный голос графа Ларселя

"Я пришёл поговорить с ней"

И изящный тон герцога Блуа

Действительно, в гостиной герцог сидел высокомерно

Хоть полный граф Ларсель и не был маленького роста, но в сравнении с высоким и крепким герцогом он казался с ним просто карликом

Герцог Блуа, восседавший надменно, словно прекрасная статуя, равнодушно произнёс:

"И я пришёл за извинениями"

Граф Ларсель вздохнул

"По этой причине я не знал, как снова встретиться с Вами Конечно, я глубоко извиняюсь за абсурдность перемены невесты Мои дочери устроили ужасную шутку"

"Нет Этого недостаточно"

"?"

Граф Ларсель с любопытством взглянул на герцога Его глаза спрашивали: "Какого рода извинения вы хотите?"

Герцог Блуа просто улыбнулся и встретился со мной взглядом

"!"

Я отпрянула от двери, встревоженная пристальным взглядом, который просверливал меня сквозь щель в двери

"Он знал, что я здесь? Как давно он это знал?"

Внезапно послышался шорох одежды изнутри, словно кто-то встал и переместился Когда я попытался снова заглянуть в дверь, над моей головой раздался голос герцога

- Я хочу лично встретиться с мисс Роуэйн

- Она плохо себя чувствует, потому что дважды использовала магический круг для телепортации за короткое время

Даже когда граф Ларсель беззастенчиво солгал, герцог открыл дверь гостиной, словно у него не было причин ждать

- Вот вы где

- Роуэйн!

Граф посмотрел на меня расширенными глазами, словно не мог поверить, что я вышла из своей комнаты

Я пожала плечами и подошла к герцогу Блуа

- Так скоро?

Когда я произнесла эти слова с улыбкой, чтобы спровоцировать герцога, выражение лица графа Роуэйна исказилось, как смятый лист бумаги

- Что, черт возьми, ты делаешь?

Даже не пытаясь слушать его слова, граф Ларсель подбежал ко мне с презренным видом и попытался схватить меня

- Как ты смеешь быть таким грубым!

Тогда

- Прошу прощения, мисс Роуэйн

Герцог схватил меня за талию и притянул ближе к себе Рука графа Ларселя, пытавшаяся схватить меня, безуспешно схватнула воздух

- Это выглядит опасно

В мгновение ока герцог взял меня на руки и уложил на диван, на котором сидел Он взглянул сверху вниз на графа Ларселя, который был намного ниже его Тень герцога полностью закрывала лицо графа

- Я прошу вас отойти немного, граф Я не люблю прикасаться к другим людям

Разве вы только что не прикоснулись ко мне?

Граф Ларсель отступил на шаг, не зная намерений герцога

- Мне просто нужно поговорить, но это слишком чрезмерная реакция, не так ли?

Глаза графа дернулись

- Будь краток, герцог

Герцог Блуа затем повернулся ко мне Хотя выражение его лица, когда он смотрел на меня, было странным

Затем он внезапно потянулся и взял меня за подбородок, рассматривая мое лицо с разных сторон

- Почему твое лицо такое?

- Ах, это

Пока я размышляла, как объяснить это, я заметила, что его зрачки немного расширились

"Почему он рассержен?"

Зрачки кошки расширяются, когда они сосредоточены на своей добыче перед ними, и когда они испуганы или разгневаны Если бы он не рассматривал меня как игру, можно было бы предположить, что он рассержен Вряд ли он мог испугаться здесь

Все же мне было трудно понять его внезапную смену настроения

Похоже, он не был сердит на меня, его взгляд с враждебностью обратился к графу Ларселю

- Вы подняли на нее руку?

- Это не имеет отношения к герцогу

Граф Ларсель провел границу, давая понять, что герцогу не следует вмешиваться в семейные дела других людей Однако герцог Блуа, похоже, совсем не возражал

- Я не знал, что такие родители так плохо обращаются со своим ребенком Теперь понятно, почему она хотела сбежать

Он медленно обошел вокруг графа Ларселя Очень медленно Его взгляд был прикован к среднему возрастному мужчине

Из-за этого граф Ларсель почувствовал напряжение в воздухе и нервно сглотнул Я тоже ощущала, что воздух сгустился

Казалось, что вот-вот должно произойти что-то

Вместо послушного зятя низкий голос герцога звучал как угроза

- Я хочу вернуть свою жену

- Что?

Граф, решив, что ослышался, наклонил голову

Герцог Блуа взглянул на него сверху вниз и надменно улыбнулся Я наблюдала, как он достал из внутреннего кармана лист бумаги и протянул мне

Увидев это, граф Ларсель широко раскрыл глаза

- Свидетельство о браке?

- Я случайно держал его в кармане, мисс Роуэйн

Не похоже, что появление этого документа было случайностью, герцог уже подписал его

В любом случае, я поняла его намерения и поспешно взяла ручку со стола

- Нет!

Граф Ларсель, полный тревоги, бросился, чтобы остановить меня, но герцог встал у него на пути

Я быстро снял колпачок ручки зубами и расписалась рядом с подписью герцога

В тот момент, к моему удивлению, наши подписи вылетели из бумаги и зависли в воздухе, образуя черное кольцо, прежде чем опуститься на безымянный палец левой руки герцога и меня

- Вау

Великолепный почерк герцога Блуа стал кольцом и был выгравирован на моем пальце В то же время моя подпись была выгравирована на пальце герцога

- Ч-что за чертовщина Нет!

Слыша крики графа Ларселя, я подумала только об одном:

"Если бы я знала, что есть такая контрактная функция, я бы сделала свой почерк немного красивее"

http://tl.rulate.ru/book/66652/3726255

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь