Готовый перевод I Reincarnated As A Villainess, But Why Did I Become A Cat Butler Instead? / Я перевоплотилась в злодейку, но почему вместо этого я стала дворецким-котом?: Глава 4

В тот момент, когда Ровейн ворвалась в комнату Дмитрия, в графстве Ларскеле поднялся переполох

- Как это возможно? Как такое может быть?!

Граф Ларскел, уже начавший терять волосы на затылке, яростно рвал свои драгоценные пряди

Графиня тревожилась и пыталась успокоить его До этого момента она наблюдала со стороны, боясь гнева своего супруга

- Успокойся, дорогой

- Как я могу успокоиться? Как невеста может передумать?!

Яростные глаза графа Ларскела обратились к Рене, стоявшей в углу холла и не способной даже нормально дышать

- Твой мозг вообще работает? Ты что, думала, что имеет смысл отправить вместо себя сестру?

- Я я сожалею Это

Графиня поспешно встала на сторону мужа

- Ты, должно быть, обманула эту невинную девушку! Неужели для тебя это всего лишь игра?

Графиня называла свою жестокую по натуре дочь "невинным ребенком"

- Но я не

Рене не могла ничего сказать сквозь слезы

Из-за того, что она не протестовала, а только плакала, граф и его жена разозлились еще больше

"Может, мне следовало остановить Ровейн?"

Рене подумала так от страха

"Но"

Она не хотела выходить замуж за герцога Блуа

Герцог Блуа был окружен множеством слухов и редко появлялся в свете Его называли кровожадным зверем, разгуливающим по полю боя и не различающим друзей и врагов Его переменчивый и жестокий нрав был неописуем, и говорили, что многие слуги, попавшие в его поместье, впоследствии умирали

Какие бы слухи Рене ни слышала о нем, слабая душой Рене могла лишь трепетать от страха

"Он точно пугающий человек"

Должна быть причина, почему так много людей рассказывают похожие истории

Рене, слабая духом, никогда не хотела выходить замуж за такого человека

Она и так уже настрадалась от издевательств и пренебрежения со стороны своей семьи, и замужество было её последним шансом вырваться из этой ужасной жизни

Если семья, в которую она выйдет замуж, окажется еще одним адом, тогда ей лучше этого не делать

Прежде всего, у неё был человек, которого она любила

Ровейн сказала ей немедленно сбежать со своим возлюбленным после того, как они поменяются местами, но

"Смогу ли я действительно это сделать?"

У неё не хватало смелости Мир за пределами поместья был для неё неизвестен

Рене колебалась из-за своей робкой натуры Пока она раздумывала, сможет ли набраться мужества и решимости, она упустила шанс сбежать

"Она говорила, что будет играть на сердце Императора, как хитрая лисица, но теперь просто сбежала? Неужели она считает это игрой?! У Его Величества есть предел терпения, предел!"

Граф Ларскел с силой ударил по столу, полагая, что Ровейн снова затевает свои грязные проделки против Императора

При каждом таком всплеске гнева Рене вздрагивала и дрожала, утирая слезы

"Ты знаешь, какое богатство Его Величество обещал Ровейн? Он сказал, что отдаст ей целый алмазный рудник! И это еще не все, он также решил пожаловать ей замок в Элии, чтобы Ровейн могла жить в комфорте до старости Все это должно было достаться семье Ларскелов!"

Рене, никогда не слышавшая об этом, была потрясена поведением отца Сразу в голове возник вопрос

"Ровейн всегда мечтала стать любовницей Императора, так почему она вдруг отправилась к Блуа, а не я?"

Все это богатство могло бы быть её Разве это не то, чего больше всего желала её равнодушная младшая сестра?

Было трудно угадать намерения сестры из-за её резкой смены настроения, но Рене ясно понимала, что отец не отступится от этого огромного состояния без борьбы

- Рене

Граф Ларскел подошел к ней, широко открыв налитые кровью глаза

Он схватил Рене, которая пыталась вырваться, но крепко держал

- Иди и приведи Ровейн

- О-отец

- Если ты не сможешь заменить её перед Его Величеством Императором, тогда хотя бы постарайся вернуть её!

Граф направил всю свою ярость на Рене

- Ты будешь выходить замуж за того зверя, Рене Ты, а не Ровейн!

И так на следующий день на рассвете Рене отправилась в Блуа, чтобы снова поменяться местами с Ровейн

* * *

После проведенной ночи в запертой комнате пристройки мне пришлось тщательно вымыться под строгим присмотром служанок

Я понятия не имела, что это за запах, но мне нужно было смыть его перед сном, чтобы от него избавиться А сразу же после пробуждения меня заставили принять еще одну ванну

"Как неудобно"

Знатные особы обычно купаются с помощью служанок, но это все равно так стыдно, потому что я не привыкла к присутствию людей во время купания

После ванны две служанки принялись сушить мои длинные волосы с помощью магического инструмента, который дул ветер

А я неловко смотрела в зеркало В нем отражалось все еще незнакомое лицо На первый взгляд Ровейн была действительно очень красива

"Она настолько красива, что Император влюбился в нее с первого взгляда"

С широкими, яркими алыми глазами и кремовой, прозрачной кожей, она больше походила на куклу, чем на человеческое существо

Как же безупречны были изгибы ее пухлых, слегка припухлых губ Даже густые и прямые брови казались нарисованными

"Как нереалистично"

Вот почему я все еще не могла в это до конца поверить

Было странно смотреть в зеркало, потому что отражающаяся там женщина казалась больше похожей на картину или фотографию, и было трудно поверить, что я испытываю настоящие ощущения

После того, как горничные закончили причесывать мои волосы, элегантные волнистые бургундские волосы покрыли мою спину

В зеркале была прекрасная женщина, способная пленить любой взгляд, возможно, из-за ее фарфоровой кожи с легким розоватым оттенком

"Господин прислал для вас платье"

Пока я смотрела на простые платья, упакованные для Рене, которая должна была быть здесь, горничная представила мне другое платье

Это было платье без рукавов, которое должно было застегиваться на шнурок, а не на пуговицы, и к нему прилагался шарф, который нужно было подогнать и закрепить на плечах Оно не требовало подгонки, так как было готовым

Видимо, предвидя, что я буду настаивать на том, чтобы не надевать это платье, горничная быстро передала слова герцога

"Одежда, которую вы привезли, может иметь запах, поэтому, пожалуйста, наденьте платье, приготовленное Господином"

Черт, как точно он учуял, что у меня был запах, и так упорствовал в этом? Разве он просто не сваливал на меня вину?

В этот момент я начала раздражаться, но не хотела создавать шум, поэтому просто стиснула зубы и тихо переоделась

"Не затягивайте, давайте быстрее Я слышал, что моя сестра здесь"

Очевидно, я сказала Рене убежать с ее возлюбленным, но, судя по тому, что она пришла в герцогство Блуа, у нее ничего не вышло

Это не имело смысла, что ее поймали сразу во время побега

Поскольку Ровайн регулярно выходила ночью, ее исчезновение не вызвало бы подозрений Так что если бы Рене сбежала в ту ночь и ее не заметили, у нее было бы как минимум день или два форы

В конце концов, она даже не пыталась бежать

"Я даже показала ей, где Ровайн прятала свое золото"

Я думала, что если у нее будут деньги, она наберется смелости, несмотря на свою трусость, но я ошиблась

Неважно, насколько Рене не верила в мое изменение отношения, она оказалась в ситуации, когда должна была использовать любую возможность Если бы она не сбежала, ей пришлось бы выйти замуж за герцога Блуа А если бы она сбежала и ее поймали, результат был бы тем же

Если бы Рене так рассудила, она должна была понять, что лучше закрыть глаза и сбежать

"Я недооценила ее трусость"

Я знала, что будет непросто, но все равно было разочаровывающе видеть, что мои планы были так бесплодно разрушены

У меня не осталось больше козырей Мое будущее теперь в руках герцога Блуа

"Может быть, раз я показала свои способности, он не отправит меня обратно в графство"

Я заторопилась и побежала в гостиную главного здания Рене ждала меня там

"Ро-Ровайн"

Когда Рене, дрожавшая от страха, увидела меня, она тут же вскочила Казалось, что весь день она была сильно измотана

Любой, кто увидел бы ее сейчас, подумал бы, что герцог ее избил или что-то в этом роде Это было потому, что Рене смотрела на герцога испуганными глазами В то же время герцог просто смотрел на нее, как на незначительного муравья

"Ты ничего плохого не сделал Рене, правда?"

Герцог повернулся ко мне с недовольным видом, затем скрестил ноги Казалось, он не хотел быть здесь вообще

Дрожащая Рене робко ответила

"О-Ох нет, Ровайн Он ни слова не сказал"

"Ни слова?"

Рене поспешно кивнула

"Так почему ты выглядишь такой запуганной?"

Честно говоря, я не ожидала, что она ответит Сама ситуация, должно быть, была слишком тяжела для ее робкой и уязвимой личности

"Выпрями плечи - кто-то подумает, что ты совершила большой грех"

Я просто хотела, чтобы она немного успокоилась, ведь я была ее сообщницей Разве она не почувствует себя лучше, если у нее будет кто-то на ее стороне?

"Ровайн"

Пока Рене колебалась, помощник графа Ларскела, ожидая, что она не сможет как следует выразить себя, выступил вперед

"Леди Ровайн, пожалуйста, вернитесь в графство"

Затем он извинился перед герцогом Блуа

"Прошу прощения, герцог Дочери графства решили просто пошутить Пожалуйста, простите нас"

Но я сразу же опровергла его слова

"Какая шутка? Мы уже не такие юные, чтобы относиться к этому легкомысленно"

Рене было двадцать три, а Ровайн - двадцать один Конечно, мой настоящий возраст был двадцать девять Тем не менее, я была достаточно взрослой, чтобы понимать, что брак - это не игра

"Леди Ровайн"

Помощник графа прошептал мне на ухо

"А как же Его Величество Император? Его Величество ищет вас"

"Извините, но скажите Его Величеству, что я передумала Пожалуйста, скажите ему, чтобы он посвятил себя своей семье"

"Миледи!"

http://tl.rulate.ru/book/66652/3726227

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь