Готовый перевод The Abandoned Empress Will Not Return / Брошенная Императрица не вернётся: Глава 27

 

***

 

"Ваше Величество действительно интересный человек".

 

Принц Грей подошел к Роделии, когда она возвращалась во дворец императрицы. Она была с одним из членов делегации.

 

Выражение лица Роделии ожесточилось.

для более быстрой публикации читайте на сайте webnovel.site

 

По какой-то причине Грей выглядел неважно, его лицо было в беспорядке, покрытое синяками.

 

Глубоко вздохнув, Роделия перестала идти. Ее глаза, которые до этого были невозмутимы, обратились к Грею.

 

"Что вы имеете в виду, принц Грей?"

 

Это был монотонный вопрос.

 

Не удовлетворившись ответом, Грей поднял бровь.

 

"О боже... я очень разочарован. Разве ты не скучал по мне?"

 

"Я не знаю, почему я должен хотеть видеть тебя, принц. Если вы собираетесь затеять драку, вам лучше остановиться здесь. У меня нет времени говорить глупости с принцем".

 

"Для меня это одно и то же".

 

Грей наклонил подбородок и посмотрел на Роделию. Его реакция была странной смесью интереса и раздражения.

 

Роделии хотелось поскорее закончить этот неудобный разговор, но если она проявит снисходительность, Грей продолжит спорить с ней.

 

"Я понимаю, почему вы не пришли на обед. Полагаю, это потому, что вы не осмеливаетесь вести себя так перед Его Величеством".

 

Роделия прервала его холодным голосом, и выражение лица Грея изменилось.

 

"... Вы действительно интересный мужчина, не так ли? Но мне это не интересно".

 

Грей некоторое время смотрел на нее, как бы изучая, а затем вернулся с бесстрастным выражением лица.

 

"Вовсе нет, я думаю, что, возможно, показался императрице в слишком непринужденной манере".

 

"Все в порядке. Я и так знала, что вы человек без характера".

 

холодно ответила Роделия. Казалось, не было никакой необходимости быть вежливым с ним.

 

"Кстати. Это Сердиан рассказал императрице мой секрет?"

 

Настойчивый взгляд принца Грея приблизился к ней.

 

Сердиан и принц Грей, казалось, хорошо знали друг друга. Она не знала, что именно их связывало, но, похоже, ничего хорошего.

 

"Нет".

 

"Что бы я сделал, если бы императрица солгала?"

 

"......."

 

"В моем состоянии виновато Ваше Величество, поэтому Вы не должны мне лгать".

 

Брови принца Грея нахмурились.

 

Какое отношение к ней имел его испорченный внешний вид?

 

Слова Грея были крайне неприятны. Голос Роделии немного ускорился.

 

"Я не знаю, о чем ты говоришь. Мне кажется, ты просто выплескиваешь на меня свой гнев".

 

"Злость? ...... Я не чувствую себя хорошо в этой ситуации, потому что даже если бы я хотела злиться, я не могу. Сейчас я должен вернуться в свое королевство".

 

"...... да, счастливого пути домой".

 

Грей наморщил лоб.

 

"Ты не спрашиваешь меня, зачем я еду?"

 

"Потому что мне не интересно".

 

"Что ж, это просто хорошо. Мы скоро встретимся снова, так что можешь ждать с нетерпением".

 

Роделия отступила назад, когда принц Грей протянул руку, чтобы пожать ее.

 

Это произошло потому, что она вспомнила, как к ней приставали прошлой ночью, и ее защитный темперамент сработал. В конце концов, она поняла, что это было прощание, но не пожала ему руку.

 

"Надеюсь, мы больше никогда не увидимся. Я не буду ждать этого с нетерпением".

 

"Вы, кажется, очень нервничаете. Разве я сказал, что могу тебя съесть? В любом случае, мы узнаем это позже".

 

Грей поднял руки. Затем он продемонстрировал ловкость, держа ладони вытянутыми, как будто не собирался нападать.

 

Роделия не ответила на его реплику. Она закончила разговор.

 

"...... Я занята своей работой. Надеюсь, мы больше никогда не увидимся".

 

Она прошла мимо Грея, который сохранял безразличное выражение лица. Выражение лица Грея стало холодным, когда он уставился на то место, откуда ушла Роделия.

 

Что это за женщина?

 

Сначала он по глупости хотел увидеть лицо императрицы, которая прислала ему приглашение. Он был просто любопытен.

 

Затем он заинтересовался, когда услышал, что ею интересуется Сердиан. После личной встречи с Роделией ему захотелось подразнить ее.

 

Но сколько бы они ни говорили, в ней не было ничего особенного. Она была просто женщиной, которая хорошо вписывалась в роль типичной императрицы.

 

Есть ли в ней что-то такое, чего я не знаю?

 

Он наморщил лоб и погрузился в размышления.

 

'Она определенно красива. Однако я обычно не из тех, кого потрясают красивые женщины".

 

Грей, который что-то бормотал, медленно приказал сопровождающему, который молча охранял его сторону.

 

"Хосе, узнай побольше об этой женщине".

 

"Я позабочусь об этом".

 

"О, Сердиан, какое нехарактерное волнение. Я пытался увидеть лицо глупой императрицы, приславшей мне приглашение, и нашел неплохую добычу."

 

Принц Грей, думавший о Сердиане, расстегнул свой фрак.

 

Синяк, который, казалось, образовался всего несколько мгновений назад, теперь краснел на его шее. Выражение его лица стало холодным, и он прикоснулся к ушибленной шее.

 

'Я никогда не бил этого мальчика. Кстати, если я сделаю все правильно в этот раз, у меня будет повод победить'.

 

Его лицо, с улыбкой вокруг рта, внушало ужас.

 

Грей, который хмыкнул, как будто ему стало легче, пошел дальше.

 

****

 

Ранее.

 

Грей Говард сидел, откинувшись в кресле, и размышлял о том, как поставить Роделию и Кейна в неловкое положение на обеде.

 

Прошло всего мгновение, прежде чем его расслабленное тело оказалось прижатым к стене.

 

С грохотом его тело рухнуло. Прежде чем он успел встать, чья-то большая рука крепко обхватила шею Грея.

 

"Что это...!"

 

пискнул он. Его мысли были настолько спутаны, что он не мог нормально видеть перед собой и даже не знал, чья рука его схватила.

 

"Я долго думал, как разорвать тебя на куски и убить".

 

Холодный и низкий голос пронзил уши Грея.

 

"Cerdian......? Что это, черт возьми, такое!"

 

Услышав голос, принц Грей смог узнать того, кто держал его за шею. Голос Сердиана был спокоен, но в нем слышалось убийственное намерение.

 

"Я ненавижу, когда кто-то прикасается к моей шее. Уверен, ты это прекрасно знаешь".

 

"Нет, конечно. Вы говорите об императрице?"

 

"Я вижу, что ты сознательно притворяешься, что не знаешь, и все равно остаешься крысой".

 

Сердиан крепче сжал шею принца Грея.

 

"Ugh......!"

 

Грей несколько раз шлепнул по руке Сердиана, как бы прося его отпустить. Но Сердиан только сильнее сжал его руку.

 

"В следующий раз это будет твоя шея. Имей это в виду".

 

"Хорошо!"

 

Лицо Грея побледнело, когда Сердиан отпустил его шею.

 

Сердиан раздраженным жестом руки сорвал аккуратно завязанный платок.

 

"Как я понимаю, вы не будете присутствовать на сегодняшнем обеде".

 

Затем он приказал Грэю, который сидел на полу и испустил сдавленный вздох.

 

"Я вижу по глазам, что вы сделали это нарочно, так что не беспокойте меня больше. Я и сейчас едва терплю".

 

"......."

 

"Ты не настолько глупа, поэтому я уверен, что ты хорошо меня понимаешь".

 

Сердиан, который вернулся с умиротворенным выражением лица, сказал с опущенными глазами.

 

"И это не должно быть известно императрице".

 

Голос Сердиана был ужасающим. Грей прекрасно знал, что означают его слова. Это было то, с чем он сталкивался бесчисленное количество раз в прошлом.

 

И снова осознание жестокости и неумолимости Сердиана вызвало дрожь страха в позвоночнике Грея.

 

'Но я не тот, кем был раньше'.

 

Принц Грей поднял на него глаза, поглаживая покрасневшую шею. Затем он приподнял уголки губ в знак подтверждения.

 

"Конечно".

 

****

 

*Повествование Сердиана о том дне, когда над Роделией издевался принц Грей, и когда он нашел ее почти плачущей после этого.

 

Холодный взгляд, наблюдавший за банкетным залом, был прикован к жалкой спине Роделии.

 

Почему-то смотреть на ее дрожащую спину было неприятно. Сердиан, шагавший на своих длинных ногах, схватил Роделию, когда она пыталась подняться по лестнице.

 

"Я искал тебя некоторое время". (Cerdian)

 

Дружелюбная манера говорить, которая была такой трудной, теперь в некоторой степени наладилась. Осознание этого факта поразило его.

 

Каким жалким он был, беспокоясь о женщине.

 

Как только он взглянул в водянистые глаза Роделии, которые, казалось, вот-вот рассыплются, его охватили странные чувства.

 

'Мне не следовало покидать свое место' (Сердиан).

 

Эта женщина всегда выглядела неуверенно, но сегодня, когда она обвиняла его голосом, полным обиды, степень этого выглядела еще более экстремальной.

 

Она была похожа на прозрачное, тонкое стекло, которое, казалось, может разбиться в любой момент, когда он к нему прикоснется.

 

Ему казалось очень странным, что она всегда старалась сохранить спокойствие и элегантность, хотя ее тело дрожало, говоря, что ей не нужна помощь.

 

Однажды он представил себе, в какой экстаз она придет, если он сразу же сокрушит дворянство.

 

Однако сейчас эта женщина возмущалась, глядя на него глазами, которые, казалось, вот-вот разразятся слезами.

 

Он почувствовал жжение в горле при виде странной Роделии.

 

Это он довел ее до такого состояния. Но этого следовало ожидать.

 

Было досадно, что ситуация, о которой он не знал, возникла, когда он был не на своем месте.

 

"Что-то случилось?"

 

Он старался не повышать голос, но его усилившиеся эмоции было трудно регулировать.

 

Он чувствовал, как Роделия медленно приходит в себя. Ее жалостливые глаза мелко мерцали и быстро успокаивались.

 

Он надеялся, что она скажет ему, в чем дело, но она ушла, не сказав ни слова.

 

Тонкие брови Сердиана изогнулись. Ему захотелось узнать, кто заставил Роделию так расшалиться, и немедленно свернуть этому человеку шею.

 

Он и сам не мог понять этих сильных эмоций, но думал, что это связано с его склонностью, которая крайне не любила, когда кто-то вмешивался в его дела.

 

[Обещай мне, что ничего не сделаешь. Не отвечай, когда я этого не хочу].

 

Сердиан вспомнил ее слова, глядя на Роделию вдалеке.

 

Ему очень не понравились ее слова, но он старался внимательно следить за ней, ведь это была первая просьба, с которой она обратилась к нему.

 

Он просто не мог сдержаться. Он мог бы сделать это в любом случае, если бы только Роделия не знала.

 

Сердиан холодным голосом приказал человеку, который каким-то образом подкрался к нему в разгар оживленной вечеринки.

 

"Иди и выясни, что именно произошло. Проверь всех, кто был в контакте с императрицей".

http://tl.rulate.ru/book/66431/2059282

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь