Готовый перевод About Your Pride and My Prejudice / О твоей гордости и моём предубеждении: Глава 13.1: Нью-Дитч

Хотя я знаю Тоби не так давно, я рассказала ему все, что произошло на последнем балу. Его доброта всегда успокаивала меня.

Он был хорошим собеседником. Гораздо больше, чем моя мать, которая читает бесконечные проповеди о браке, или миссис Керни, с которой у меня барьер разницы поколений.

Конечно, его нельзя сравнивать с моим лучшим другом, но разговор с Тоби был особенным. Мы с Виолой обе стремимся поделиться своими историями, поэтому нам часто приходится балансировать между собой по времени, и если делится только одна, то другая не успевает рассказать свою историю и может только слушать, тогда как Тоби всегда экономил свои слова, чтобы я могла говорить больше.

Благодаря ему я впервые поняла, что рассказывать свою историю - это так весело. Я тоже привыкла слушать, а не говорить, но он был гораздо более искусным слушателем, чем я.

Когда я нахожусь рядом с Тобиасом, я чувствую себя непринужденно и говорю так много, что, оглядываясь назад, удивляюсь тому, как много я могла говорить.

И сегодня было то же самое.

Я закончила говорить, когда половина кофе полностью остыла.

— Вот и все.

Я не могла не удивиться, когда подняла свой бессильный взгляд, прикованный к молочно-белой чашке. Это произошло потому, что у Тобиаса было мрачное лицо, которое он никогда не показывал раньше.

— Тоби, ты расстроен?

После минутного колебания он тихо ответил.

— Да, мисс Мелисса. Я расстроен.

Мы были ближе к друзьям, чем к любовникам. Я знаю, что Тобиас Миллер - хороший человек, но я не чувствую к нему никакой любви.

Но это только моя собственная точка зрения.

Дело в том, что всеобщий любимец, сэр Алоан, пригласил на танец меня, и никого другого. Я не могу не переживать за него, что я, которая раньше была такой обыденной и единственной, в последнее время стала одной из самых горячих тем.

Даже мне трудно просто говорить о своей привязанности к Аллану из-за моей неуверенности в себе. Каково же приходится Тоби, который вынужден слышать, как объект его привязанности говорит о своей увлеченности кем-то другим?

Почему мне не пришло в голову, что будет чувствовать Тоби, прежде чем начать говорить?

Более того, разве он даже не прислал мне любовное письмо?

Пока я запоздало размышляла о поступках, которые не могу исправить, Тоби нарушил молчание

— Так больно думать о том, через что могла пройти мисс Мелисса.

— Тоби...

При его словах я пришла в себя, как будто упала в ледяное озеро. Тоби расстроился не из-за его несходства с Алланом или из-за сплетен, ходивших обо мне и нем.

Его взволновала исключительно история тех женщин, которые оскорбляли меня.

— Разве ты не удивлен? Аллан Леопольд пригласил меня танцевать на Бал Победы?... Дамы раньше...

— Вообще-то, я знал.

— Что? — с любопытством спросила я.

— Даже внутри академии было много разговоров. И о твоем имени...

— Даже мое имя?...

— Конечно, когда я впервые услышал это, я сомневался в своих же ушах. Потом я получил письмо мисс Мелиссы и предположил, что вы хотите поговорить об этом. Поэтому я решил, что должен послушать тебя... — в это время Тоби добавил, коснувшись бровей с неловким лицом. — Я был счастлив услышать... Когда ты сказала, что никогда не скучала по мне так сильно, как в последнее время.

— Тоби, разве ты не ревнуешь?

Упс, я сказала это...

Мне было неловко даже после того, как я сама произнесла это вслух, поэтому я искала, чем бы это исправить, но он говорил с очень непринужденным лицом.

— Я не ревную. Потому что я уважаю его.

— Уважаешь?

Почему-то я задумалась, когда он скромно признался в своем восхищении Алланом. Сказав, что уважает такого необщительного и холодного человека, который родился в прекрасной семье и младше его на шесть лет, человека. Было много людей, которые боготворили Аллана, но было также много людей, которые завидовали и презирали его.

— Я говорил тебе, что учусь торговле.

— Да, я помню.

— Семья Леопольдов объявила, что они будут спонсировать специалистов по торговле. Я думаю, они будут принимать абитуриентов где-то в следующем году.

Это было новостью для меня, так как я не была студентом академии.

— Если меня выберут, я смогу развивать свои способности, непосредственно помогая бизнесу Леопольда. Я хочу пройти отбор. Нет ничего более увлекательного, чем взаимодействие с миром за морем.

Казалось, что у него более твердое направление, чем ожидалось. Он пытается стать бизнесменом и не преуспевает в этом, как его отец. Я думала, что Тобиас будет очень хорошим пастором.

— Итак, сэр Аллан Леопольд - пример для таких, как я.

— А... Я этого не знала.

Я попытался рассказать ему о своей мечте, но решила, что не стоит.

Если мне придется говорить о мечте, которая вряд ли сбудется, не будет ли это звучать так, будто я напрасно жалуюсь? Он попытается меня утешить, а я лишь буду снова и снова вспоминать о своих разочарованиях.

Конечно, просто жалуясь ему, я могу получить некоторое утешение. Но сейчас было не время, когда он говорил о своей мечте.

— Я не слышал, что три женщины оскорбили госпожу Мелиссу... Я зол и раздражен.

http://tl.rulate.ru/book/66326/2445126

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Он меня расстроил, почему он не ревнует?((((
Но Мелисса держится хорошо, несмотря на все произошедшее
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь