Готовый перевод The Male Lead I Raised Is Obsessed With Me / Главный герой, которого я вырастила, одержим мной: Глава 18

- Угх.

 

Когда карета загрохотала, я снова почувствовала тошноту.

 

Изначально меня укачивало, но даже после перерождения морская болезнь осталась.

 

У меня уже была морская болезнь от простой езды в экипаже, но на этот раз было ещё хуже, так как неровные дороги усилили её.

 

"Если я заработаю много денег, мне придётся вложить их в дороги".

 

Хорошо вымощенная дорога полезна для развития замка несколькими способами.

 

Прежде всего, мне нужно было бы чаще путешествовать, но если бы меня каждый раз укачивало подобным образом, мой желудок, вероятно, не выдержал бы.

 

- Мадам. Вы в порядке?

 

Бирчер нежно похлопал меня по спине.

 

- Да......Фух.

 

- Держитесь там. Мы скоро прибудем.

 

Изначально предполагалось, что в округ Мартек отправимся только мы с Треоном.

 

Но Бирчер был обеспокоен тем, кто будет защищать мадам, и настоял на том, чтобы последовать за мной.

 

Затем, неожиданно, на это с радостью согласился не только Люц, но и Треон.

 

Я вспомнила лицо Люца, который провожал меня, сдерживая слёзы, когда я сказала, что не увижу его несколько дней.

 

Я сказала, что куплю ему подарки, когда вернусь, и он ответил, что желает, чтобы сестрица вернулась целой и невредимой.

 

"Может, мне купить картину с портретом Люка?"

 

Я думаю, что куплю талисман, чтобы хранить его в бумажнике, нет, мешочке.

 

- Кстати, разве эта ящерица не такая послушная? Это потому, что мадам воспитывает её?

 

Бирчер наклонил голову и посмотрел на сумку у меня на коленях.

 

Блэки внутри мешочка придавал мягкой ткани вид маленькой кровати.

 

Это было то, чего не следовало делать с обычной ящерицей, но для Блэки это было нормально, так как он был божественным зверем.

 

Живое существо, которое может выжить без еды.

 

- Это потому, что он особенный.

 

Когда я похлопала по своей сумке, Блэки высунул голову.

 

- Я думаю, что единственный человек, который разводит ящериц в этой Империи - это мадам. Как бы то ни было, я думаю, что вы великий человек.

 

- Хм. Как дела у секретной организации?

 

Зарабатывая деньги, я решила реорганизовать секретную организацию с Бирчером в качестве лидера.

 

- Всё идёт хорошо. Когда я вернусь и выполню кое-какую работу, думаю, всё скоро уладится.

 

- Я сожалею, что заставил вас отсутствовать в такое важное время.

 

- О чём вы говорите! Защита мадам - это самое важное! Напротив, только я могу защитить мадам, поэтому я последую за вами, несмотря ни на что!

 

- Треон здесь.

 

- Треон не может этого сделать, потому что у него ещё нет навыков прислуживать мадам, - игриво сказал Бирчер и взглянул на Треона, который сидел на противоположной стороне экипажа с закрытыми глазами и скрещенными на груди руками.

 

Он был единственной причиной, по которой я отправилась в это путешествие.

 

У меня всё ещё было много работы в герцогстве, поэтому я старалась воздерживаться от поездок.

 

О чём он думал?

 

Затем, внезапно, глаза Треона открылись.

 

Когда я избегала его взгляда после того, как меня поймали, Треон заговорил.

 

- Мы прибыли.

 

Я смотрела на улицы за окном.

 

- Ух ты.

 

В отличие от полуразрушенного герцогства Вальруга, графство Мартек оказалось более процветающим местом, чем я ожидала.

 

Здесь было так же светло, как на улицах Сеула, но маленькие здания, расположенные плотными рядами, напомнили мне европейскую деревню.

 

Я всегда хотела заработать много денег и однажды поехать в Европу.

 

Если вдуматься, технически мир действительно изменился. Что это было за риторическое путешествие?

 

Приехав по хорошо вымощенной дороге, я обнаружила, что замок графа Мартека оказался меньше и более заурядным, чем я ожидала.

 

Я собиралась спросить Бирчера, но потом подумала, что Треон должен знать об этом больше, поэтому я прошептала ему.

 

- Замок меньше, чем я себе представляла, это потому, что он граф?

 

- Нет. Он довольно зауряден. На всём континенте нет замка больше, чем замок Вальруга, поэтому естественно чувствовать, что он маленький.

 

- Больше, чем Императорский дворец?

 

- Императорский дворец выглядит просторным только на ровной местности, но по размерам он уступает дворцу Вальруга.

 

На лице Треона отразилось редкое чувство гордости, когда он сказал это.

 

При виде этого зрелища казалось, что он действительно очень привязан к Вальруга, так зачем такому человеку предавать их?

 

По прибытии в замок нам сказали, что граф Мартек уехал на работу, поэтому дворецкий провёл нас прямо в наши комнаты.

 

Бирчер и Треон жили в одной комнате, а меня поселили в соседней.

 

Комната была просторной и чистой, но выглядела не так уж впечатляюще.

 

Даже после того, как наш багаж был выгружен, граф всё ещё не показался.

 

Поиграв с Блэки некоторое время, я, наконец, не выдержала скуки и побежала в соседнюю комнату.

 

- Треон. Я не совсем уверен, но прилично ли заставлять гостей вот так ждать?

 

- Нет. Скорее, это поступок, который среди дворян можно было бы счесть оскорблением. Вот почему я сказал, что собираюсь поехать один, - спокойно сказал Треон, не рассердившись.

 

Если подумать, Треон сказал, что он всегда отвечал за контракт с графом Мартеком, так что он, должно быть, проходил через что-то подобное несколько раз.

 

- Хозяин ещё не появился, но могу я осмотреть замок? - спросила я, туго завязывая чёрный мешочек у себя на поясе.

 

Чтобы что-то выяснить, сначала нужно собрать информацию.

 

К счастью, строгий на вид дворецкий не помешал нам осмотреть замок.

 

Вместо этого к нам был приставлен человек под предлогом "экскурсовода по замку".

 

Как будто они управляли лошадьми, чтобы они не могли свободно разгуливать по замку.

 

Мужчина представился Броуди и управляющим замком под началом дворецкого.

 

Кроме того, Бирчер сопровождал меня, а Треон последовал за ним, чтобы предотвратить любые непредвиденные обстоятельства.

 

По замку бродило множество людей, и когда они увидели нас, то поклонились, не сказав ни слова.

 

По размерам замок был меньше пятой части Вальруги, но слуг в нём, казалось, было в пять раз больше.

 

"Вот почему в Вальруге всё ещё было так много областей с пылью".

 

Затем я вдруг почувствовала на себе пристальный взгляд горничной, которая только что поздоровалась со мной.

 

Когда я огляделся, там были только Треон и Бирчер.

 

Внезапно я кое-что поняла, я почувствовала, как взгляды многих служанок обратились в мою сторону.

 

"Что не так? Ох".

 

Если подумать, они оба были хороши собой.

 

Если Бирчер был красивым мужчиной с каштановыми волосами, то Треон был красивым мужчиной со светлыми волосами.

 

В замке Мартек было так много людей, но среди них почти не было красивых мужчин.

 

"Конечно, самый красивый из них - Люц".

 

Он уже был таким красивым в молодости, так что я с нетерпением жду, когда он вырастет.

 

Когда наш Люц дебютирует в обществе, этот день будет отмечен как один из самых ярких.

 

Но если они интересовались Бирчером и Треоном, почему они выглядят удивлёнными, когда натыкаются на меня?

 

- Хм......

 

Когда я наклонила голову, служанки прикрыли рты руками.

 

Что делал Бирчер, когда я не смотрела?

 

Оглянувшись на Бирчера, он моргнул мне с нежным выражением лица.

 

Я не понимала, поэтому просто улыбнулась горничным, которые смотрели мне в глаза.

 

Затем служанки закричали и закрыли лица руками.

 

Подожди, почему вы так закричали, увидев лицо человека?

 

Потом мне надоело осматривать замок.

 

Независимо от того, насколько хорошо управлялся замок Мартек, он был не так велик, как Вальруга.

 

Даже если бы все картины были вывезены и проданы, им было бы невозможно конкурировать с колоннами герцогского замка.

 

Каждая колонна замка Вальруга, построенная с тонким мастерством, была сделана как произведение искусства.

 

И было ещё кое-что, к чему я стремилась с самого начала.

 

- Более того, я хочу увидеть людей, известных как кузнецы.

 

- Кузнецы?

 

Броуди насторожился.

 

Похоже, граф Мартек приложил немало усилий к своему мастерству.

 

Чтобы усыпить его бдительность, я улыбнулась и кивнула головой, как наивная девочка.

 

- Да. Люди говорят, что граф Мартек был известен своими мечами. Я хочу посмотреть, как вы их делаете.

 

Моя улыбка вызвала улыбку на губах Броуди.

 

Это была улыбка, которая, казалось, говорила: "Что бы ты узнала, просто взглянув?"

 

Его бдительность по отношению ко мне наконец ослабла, поэтому Броуди кивнул головой и согласился.

 

- Хорошо. Следуйте за мной.

 

*  *  *

 

Деревня, где жили кузнецы, располагалась на окраине этих земель.

 

Казалось, что здесь будет трудно познакомиться с другими людьми, потому что это было далеко от города.

 

Вокруг деревни были расставлены рыцари, которые постоянно были начеку.

 

"У них очень строгая охрана".

 

Когда Броуди взмахнул рукой, рыцари отсалютовали и открыли дверь.

 

- Ух ты.

 

Деревня кузнецов была буквально деревней сама по себе.

 

*Стук*

 

*Клац*

 

Раздавались громкие звуки от стука по металлу и большим печам.

 

Телега, полная руды, деловито двигалась по улицам, и я увидела, как несколько человек разговаривали о только что выкованных мечах.

 

Мне казалось, что я нахожусь в центре огромной кузницы.

 

- Я хочу взглянуть на меч. Можно?

 

- Конечно.

 

Когда Броуди подозвал кого-то, к нему подошёл мужчина, толкающий повозку, нагруженную мечами.

 

Он выглядел очень острым, но я не была уверена, так как на мой взгляд все мечи выглядели острыми.

 

- Как насчет этого, Бирчер? Он разбирается в мечах лучше, чем я.

 

Броуди передал меч Бирчеру.

 

Тот посмотрел на меч при солнечном свете, взмахнул им рукой, чтобы услышать его звук, и восхитился им.

 

- Я думаю, он довольно хорош. Возможно, это и не выдающийся меч, но для обычных солдат его более чем достаточно, чтобы им пользоваться. Это меч графа Мартека, так что цена может быть довольно высокой.

 

Услышав слова Бирчера, Блэки немного высунул голову из сумки и посмотрел на меч.

 

- Это неизбежно. В нашем замке для изготовления мечей используется только чистое лёгкое железо, - проговорил Броуди, забирая меч у Бирчера.

 

- Лёгкое железо? Почему?

 

Когда я спросила, Бирчер объяснил.

 

- Мечи, сделанные из чистого лёгкого железа, намного прочнее мечей, изготовленных из других металлов. Вот почему они такие дорогие.

 

- Тогда откуда вы можете знать? Нельзя увидеть это своими собственными глазами.

 

- Это сразу видно, когда вы держите его в руках. Поэтому мы всегда взвешиваем мечи перед отправкой.

 

- Я поняла.

 

- В конце концов, мы ведём бизнес, основанный на доверии наших клиентов,- гордо сказал Броуди, выпячивая грудь. - Наш граф Мартек уже много лет изготавливает мечи для императорской семьи. Он был признан за свою работу и удостоен титула графа. Теперь другие дворяне тоже доверяют нашему графу Мартеку и заказывают у него мечи.

 

- Это потрясающе.

 

Такое доверие - это ценный актив, который нельзя создать в одночасье.

 

Углубившись в деревню, мы увидели, что мечи старательно выковываются.

 

Полуголые мужчины били по раскалённому железу.

 

При каждом ударе молотка во все стороны разлеталось красное пламя.

 

Языки пламени пробежали по предплечьям и углам кузнецов, но они продолжали безжалостно наносить удары по мечам, как будто не чувствовали жара.

 

Я хотела посмотреть, как выковывается меч вблизи, но это было уже слишком.

 

Если вы подойдёте слишком близко, то обожжётесь.

 

Проходя мимо мужчин, которые работали над выпрямлением стали, на этот раз я увидела, как люди макают её в воду.

 

- Что они делают? 

 

- Это называется тушением. Это помогает сделать меч прочнее.

 

Я кивнула на слова Броуди и пошла поговорить со стариком, сидящим у воды.

 

- Подождите.

 

Потом Броуди остановил меня.

 

- Пожалуйста, не разговаривайте с рабочими, которые работают. Каждый создаёт важный продукт, поэтому концентрация имеет решающее значение, - сказал Броуди с улыбкой, но его глаза явно предупреждали меня.

 

Вау. Вы делаете это, потому что боитесь, что я могу завербовать их?

 

Не то чтобы я стала бы этого делать, но я не ожидала, что они будут так откровенно насторожены.

 

Судя по охранникам на входе, безопасность кузнецов была слишком велика.

 

- Тогда ничего, если я вместо этого просто посмотрю на это своими глазами?

 

 

- Конечно.

 

Броуди покорно согласился, как будто был уверен, что невооружённым глазом всё равно ничего нельзя обнаружить.

 

Я наблюдала за процессом тушения, стоя в нескольких шагах от Броуди.

 

Мужчины снова разогрели железо в небольшой печи, прежде чем окунуть его в воду.

 

Когда раскалённая сталь соприкоснулась с водой, раздался громкий потрёскивающий звук и поднялся белый дым.

 

Из прозрачной воды появился дым.

 

В моих глазах всё это было просто незнакомо, и я ничего не понимала.

 

Но в глазах Блэки всё выглядело по-другому.

 

- Это странно.

http://tl.rulate.ru/book/66141/2824237

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь