Готовый перевод Flower of Steel / Цветок из стали: Глава 41.3 Спор

Даже на его глупую шутку я не могла реагировать, как раньше. Мне стало горько, когда я вспомнила причину моей бессонницы. В этот момент заместитель директора Реймонт подозвал меня к себе.

— Секретарь Харрант, отправьте этот документ в финансовый отдел.

— Да, сэр, — ответил я.

Это было обычное поручение начальства. Я могла бы передать это дело другим, но другие сотрудники были заняты рутинными задачами, которые я им приказала сделать ранее. Поэтому у меня не было другого выбора, кроме как пойти самой. К счастью, наследный принц был на охоте и не находился во дворце. Если бы он был там, то мне бы пришлось идти еще и к нему.

Когда я прибыла в финансовый отдел, я поняла, что там работало много женщин на должности чиновников. Считалось, что женщины более внимательны к деталям и придирчивы, поэтому в этом отделе, стоявшем на вершине всех финансовых дел, их ценили больше.

— Здравствуйте. Я Розайн фон Фауларнер, начальник отдела бюджетного планирования. Чем я могу вам помочь? — немного холодно обратилась ко мне чиновница, когда я принесла документы.

Я протянула ей документы и ответила:

— Это приказ из Оперативного управления внутренних дел. В нем содержится просьба упорядочить бухгалтерскую книгу, так как в ней видны недочеты.

Она проверила документы с моими пометками и кивнула. Затем она подняла глаза, чтобы посмотреть на меня, и согласилась:

— Да, это кажется более эффективным. Я передам документы нашему заместителю директора, который этим занимается.

— Да.

— Да, — ответила я и почувствовала себя не в своей тарелке. Я сжала кулаки. По коже прошел холодок от такого взгляда, возможно, из-за моего плохого прошлого опыта, когда надо мной издевались. Я спросила:

— Есть вопросы?

— Н-нет. Я просто думала кое о чем. Пожалуйста, извините меня.

— Все в порядке. Тогда я пойду обратно. До свидания.

Она кивнула, потом еще немного посмотрела на меня и медленно повернулась. Я тоже пошла в свой кабинет. На обратном пути мне пришлось пройти мимо отдела по внешним связям. Пока я переживала, что могу столкнуться с Кайлсом, кто-то потянул меня за собой. Я чуть не закричала, но увидела знакомое лицо.

— Рейв?

Это был Рейв. Он усмехнулся и сказал:

— Марина, раз уж мы случайно оказались на побегушках, почему бы нам не прогулять работу и не пойти поиграть?

Я думаю, это была привычка Рейва говорить слово «случайно». В любом случае, я так устала, что пропуск работы звучал так привлекательно, поэтому я заколебался и сказала:

— Но…

— Не волнуйся. Просто следуй за мной. Сегодня ты даже не сможешь сосредоточиться на работе.

Я не могла ему возразить, поэтому просто вздохнула. Сегодня я вообще не могла сосредоточиться на работе. Однако и пропускать ее было не правильно, поэтому я колебалась. Тогда Рейв схватил меня за запястье и заявил:

— Я возьму ответственность на себя, так что следуй за мной.

Мне стало немного неприятно, и я сбросила его руку. Из-за моей холодной реакции Рейв выглядел немного обиженным, посмотрел на меня и прокомментировал:

— О, мой помощник такой холодный! Тебе не нужно было этого делать!

— Это больно. Я могу идти сама, так что не тяни меня.

— Ладно, ладно. Мне очень жаль. Иди сюда!

Рейв выглядел взволнованным. Неужели ему так хотелось прогулять работу? Я могу его понять, потому что мне тоже хотелось отдохнуть прямо сейчас. Лучше всего делать перерыв, когда ты устал.

Вскоре после этого я увидела пустой сад со скамейкой. Я уже собиралась присесть, когда Рейв быстро достал носовой платок, положил его на скамейку и сказал:

— С дамой всегда нужно обращаться бережно!

При этих словах он подмигнул, что было немного забавно.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/66008/2662620

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь