Готовый перевод Flower of Steel / Цветок из стали: Глава 32.2 Чаепитие

День политической битвы наступил быстро. Этот насыщенный день начался с наследного принца.

«Аргх, я больше не буду думать о нем. Это смущает!»

Я намерено работала усерднее, чтобы забыть о постыдных мыслях, связанных с наследным принцем. Вскоре, пора было уходить, и я быстро начала собираться. Сегодня был день, когда я пообещала Риану.

— Тогда, я буду, — сказала я, когда поспешно покидала офис. Я была немного рада. Я вышла из здания и увидела, ждущего меня Риана.

«О, так вот каким он обычно бывает», — подумала я, смотря на его отстраненное выражение лица.

Этот отстраненный взгляд мешал мне подойти к нему, пока он не поднял глаза и сам меня не нашел. Затем он ярко улыбнулся, помахал рукой и громко сказал:

— Марин!

Все это просто давало мне чувство ложной надежды. С этого момента я должна забыть об этой надежде. Иначе мне будет так стыдно, как если бы я была такой же раздражительной, как наследный принц.

— Привет, Риан. Как прошли последние несколько дней? — спросила я его.

— Хорошо, спасибо. Пойдем?

Его добрый голос тронул мое сердце. В конце концов, я все еще женщина, ведь реагирую подобным образом на красивого мужчину.

Особняк Канцлера, который я посещала, сохранил свою элегантную, изящную красоту. Он полностью копировал семью, владеющую им, отец, Канцлер, красивая мать и Риан. Идеально.

Что на счет моей семьи в этом плане? Нам с Харрисом и так этого не хватает, не говоря уже о моих родителях. Но в отличие от меня, Харрис хотя бы выглядел лучше. Он очень похож на моего отца, на слабого ученого, а его восхитительное лицо.

Что на счет меня, я пошла в мать, но не получила ее привлекательных черт, поэтому совершенно отличалась от благородных и престижных красивых леди, как моя мать. Выражение моего лица холодное и местами беспощадное, что каждый раз, смотря в зеркало, я впадаю в депрессию. Меня всегда это обескураживало. Если бы у меня были черты лица матери, я бы не чувствовала себя такой потерянной, будучи подругой Риана.

— Боже! Добро пожаловать, леди Харрант, — сказала герцогиня, увидев меня, входящую в особняк. Но почему она была здесь, в холле?

— Добрый вечер, миледи. Прошло много времени. Как вы поживаете?

— Прекрасно. Я так рада, что смогла вновь тебя увидеть.

— Спасибо за ваш теплый прием.

Эта встреча была внезапной, но я ожидала, что такое может случиться в доме герцога. Я не показала ей моего удивления и спокойно ответила. Герцогиня взяла меня за руку и прокомментировала:

— Тебе нужно приходить чаще. Ты мне очень нравишься, договорились?

Это было очень неловко, но я не показала своих мыслей на лице и ярко улыбнулась.

— Для меня это большая честь, что леди, которой я восхищаюсь, так высоко оценивает меня.

— О, ты так очаровательна. Продолжай.

Что очаровательного она во мне нашла? У нее, похоже, другое зрение. Я поклонилась ей и прошла в гостиную с Рианом.

— Марин, я приготовил кое-что хорошее для тебя, — сказал Риан.

— Да? — спросила я, а затем посмотрела на чайный столик. Ого. Празник, наполненный сладостями!

— Пожалуйста, присаживайся.

Я не могла оторвать взгляд и села только после его предложения. Вау, все выглядит просто замечательно.

— Вперед, — добавил Риан.

Я не колебалась и откусила, вкусно выглядящий пирог. Затем я выразила свое изумление:

— Как же вкусно!..

Риан улыбнулся, кладя руку на подбородок.

— Ты тоже попробуй, Риан, — предложила я ему, но он одарил меня неприятной улыбкой. А? Чего это он? Мне стало интересно.

Затем он спокойно ответил:

— На самом деле, я не люблю сладкое. Буду честным, я его просто ненавижу.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/66008/2446669

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь