Готовый перевод Flower of Steel / Цветок из стали: Глава 31.3 Императорский сад

— Тебе нравится здесь? — спросил наследный принц.

— Да, — искренне ответила я. Это место было, как страна чудес для всех садовников.

Нет, не только для садовников, это место заворожило бы каждого. Несомненно, это место создал человек. Однако, глядя на этот райский сад, казалось, что всю природу перенесли в маленькое место. Это тронуло меня до глубины души, хотя обычно я не впечатляюсь подобным. Это было так восхитительно, что обычный человек может воспроизвести природу до такой степени.

«Я тоже хочу точно такой же сад. Красивый сад, наполненный цветами, которые я люблю, исцеляющими меня и дающими отдохнуть», — подумала я.

— Это…

Меня подвел голос. Было ли это тем чувством, будто кто-то трогает струны твоей души? Да, я даже не могла и слова связать, чтобы описать насколько признательно я себя чувствовала. Но мне все еще нужно было выразить похвалу словами из уважения, которого это заслуживало. На самом же деле, я едва обрела дар речи и смогла сказать лишь:

— Невероятно… Красиво.

От такого изумления у меня выступили слезы на глазах. Я была так впечатлена, что этот красивый и восхитительный сад был сделан человеком. Тогда я почувствовала, что у человека с таким большим чувством вины, стало легче в таком райском месте. О, как бы я хотела, чтобы время остановилось. Было невыносимо возвращаться к реальности, но в тоже время я чувствовала, что могу поблагодарить свою жизнь за то, что у меня есть возможность хоть раз увидеть такое райское место.

Наследный принц — псих. Но я чувствую, что могу реже называть его так, потому что он просто показал мне столь красивое место. Да, я должна его поблагодарить.

— Спасибо тебе… а ты… — прежде чем я закончила, его длинные пальцы коснулись моей щеки, по которой текли слезы.

«Что за?»

Я застыла из-за такого неожиданного поступка. Его лицо медленно приблизилось к моему. Я сделала глубокий вдох. Его лицо приблизилось настолько близко, что я ощущала на себе его дыхание. Я бы отреагировала немедленно, если бы это было обычным делом для меня. Но я даже двинуться не могла, из-за смотрящих на меня фиолетовых глаз.

Я стояла, оцепенев, лишь медленно моргая. Если бы я этого не сделала, то казалось, что меня сожрут глазами. Неужели у демонов, которые соблазняли людей, глаза такого цвета? Цвет его глаз — фиолетовый, признак королевской семьи. Они были настолько красивыми, что у меня мурашки побежали по коже. Я вообще сейчас дышу? Здесь были только мы. Его лицо приближалось ближе, а я чувствовала, что мое сердце вот-вот остановиться.

Если бы он был настоящим демоном, демоном, что заманил меня раем в качестве приманки, может быть мне лучше позволить ему соблазнить меня, потому что мне действительно было трудно дышать. Я даже не могла больше моргать. Я была в плену его глаз. Во мне перемешивались испуг и легкое волнение.

Если бы он подошел чуть ближе, тогда возможно… Возможно, если бы он поцеловал меня, то я была бы соблазнена. Однако он не приблизился ближе к моему лицу. Вместо этого, он переместился к моим ушам. Красивый псих, без лишних движений, просто дразнил меня, будто высмеивая то, что я замерзла.

— Ты уродлива, когда плачешь.

«Уродлива?.. Да. Черт возьми, я знаю, что я уродлива! Ты, красивый псих!»

Да, возможно, он показал мне этот сад, чтобы привести меня в такое восторженное состояние, а потом заставить меня чувствовать себя несчастной. Я настоящая идиотка, раз подумала о том, что поблагодарить его и ожидать чего-то нормального от этого психа! Аргх!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/66008/2438716

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь