Готовый перевод The new child in the villains family / Невестка семьи злодеев: Глава 22

Глаза Гиллиарда засверкали от предвкушения, словно рубины.

– Я чувствую, что в тебе течёт сильный поток маны, Люсиэль. Есть необычное дерево, реагирующее на магию. Я хотел бы узнать, как ты на него подействуешь, – произнёс старик.

– Мне тоже было бы интересно.

– Возьми меня за руку, – протянул ей ладонь Гиллиард.

Стоило Люсиэль коснуться его руки, как в мгновение ока её тело закружило в воздухе и унесло в неизвестное место. Открыв глаза, девочка увидела огромный сад, в центре которого стояла большое дерево с серебристыми листьями.

– Ничего себе! – шатаясь из стороны в сторону, воскликнула девочка. – Дедушка, это что, была магия? Как здорово! Я тоже хочу научиться так делать!

– Это всё волшебное кольцо. Можно, конечно, и без него обойтись, но тогда придётся использовать собственные запасы маны. – показывая кольцо с синим камнем на своём указательном пальце, объяснил Гиллиард. – Обычно я его использую для перемещения на небольшие расстояния.

– А можно посмотреть, как ты перемещаешься без кольца? – заблестев глазами от любопытства, спросила Люсиэль.

– Конечно. Обратно я перемещу нас своими силами, – пообещал Гиллиард, поглаживая девочку по голове. – Но сначала, пойдём вон к тому дереву. Его называют Деревом Лунной Росы.

– Какое красивое название...

Серебристые листья дерева колыхались на ветру и поблёскивали от солнечных лучей, словно утренний снег. Но это было не единственное, что удивило. Оглядевшись вокруг, Люсиэль впала в изумление. Небо над открытым сводом сада было необычайной красоты. В его тонах сплелись розовый, фиолетовый и небесно-голубой цвет, создавая удивительное полотно из красок.

Глубоко вдохнув, девочка почувствовала сладковатый привкус, мелькавший в воздухе.

– Дедушка, а где мы? Не похоже, что мы просто переместились в другое место. Тут так… Необычно...

– Этот сад находится в другом мире. Если быть более точным, мы с тобой находимся на пересечении двух измерений, сплетающихся с поместьем Бэллштайн, – пояснил Гиллиард.

Как бы Люсиэль не старалась, но окончательно понять, что старик имел в виду у неё не получилось.

– То есть, мы сейчас как бы в поместье, но как бы и нет?

– В каком-то смысле.

– Что это за измерение такое? Тут опасно? А демоны тут водятся?

«Неужели слухи о том, что семейство Бэллштайн в сговоре с потусторонними силами, правдивы?»

Обеспокоенно оглядевшись вокруг, Люсиэль не увидела и намёка на опасных созданий.

– Когда-то давно это дерево захватили злые духи, прогнавшие фей, что жили подле него. Сейчас, как ты видишь, оно под моей защитой. Из-за заклятия, что я наложил на это дерево, демоны впредь и близко к нему не подойдут.

– Ничего себе!

– Но мы здесь не за историями о давних временах. Давай посмотрим, как оно отреагирует на твою ману.

Тропинка, что вела к Дереву Лунной Расы, была покрыта необычной блекло-жёлтой травой. Люсиэль очень не хотелось наступать на такую красоту, но другого выбора у неё не было.

Стоило девочке выйти на тропинку, как её уши пронзил пищащий звук.

– Что это такое? – принялась смотреть по сторонам Люсиэль.

Боясь, что она на что-то наступила, девочка подняла ногу и посмотрела на подошву туфельки. Но на ней ничего не было.

Сделав ещё один шаг, Люсиэль встретилась с пронзающим писком.

– Что такое, утёнок? – обернувшись, спросил Гиллиард.

– Дедушка, – боязливо ответила Люсиэль. – Кажется, мне не стоит идти по тропинке.

Гиллиард удивлённо посмотрел девочке под ноги и подошёл к ней. Пронзающий писк завопил ещё громче.

«Да что такое?! Почему трава так визжит?!»

Нахмурившись, Люсиэль, что есть сил, прикрыла уши и побежала к дереву.

Гиллиарда всё это очень озадачило.

«Странно. С ней что, разговаривали растения? Я думал, их язык только феям известен...»

Добежав до дерева, Люсиэль заворожённо подняла вверх голову. Серебристые листья, свисавшие с длинных ветвей, создавали густой ореол, менявшийся от дуновения ветра.

«Какое же оно большое!»

Сердце девочки заколотилось, что есть сил.

– Возьмись за ветку, дитя, – подойдя к ней, сказал Гиллиард.

Понимая, что из-за своего роста Люсиэль до веток не достанет, старик взял её на руки и поднёс к серебристым листьям.

Стоило девочке коснуться ветки, как по ветру пронеслось гулкое вибрирующее эхо. Листья засветились ещё ярче, чем прежде. Вскоре все ветки засияли в серебристом свете.

«Как же красиво!»

Видя, как на Люсиэль реагирует Древо Лунной Росы, Гиллиард больше не сомневался: в девочке действительно протекала невероятная сила.

– Дерево так реагирует на твою ману. Благодаря ей засветился каждый лепесток, – удивлённо произнёс Гиллиард. – Я никогда в жизни не видел ничего подобного. Ты действительно необычное создание, Люсиэль.

«Наверное, это из-за того, что во мне течёт кровь феи...»

– Не могу поверить, что это всё сделала я, – заворожённо произнесла Люсиэль.

Вдруг от ветки, что девочка держала в руках, раздался необыкновенный звон, вибрация от которого пронзила всё её тело, от чего сердце Люсиэль забилось ещё чаще.

Звон звучал невероятно прекрасно, рассыпаясь в воздухе на удивительные обертона.

– Ничего себе! – изумилась Люсиэль.

Ухватившись за другую ветку, девочка услышала ещё более протяжный звон.

– Дедушка, ты это слышишь? Такой красивый звук. Словно колокольчики звенят.

– Я ничего не слышу, – озадаченно произнёс Гиллиард.

Приложив ухо к ветке, Люсиэль принялась наслаждаться плеядой звучаний.

«Что за необыкновенный инструмент издаёт эти звуки?»

Вторя девочке, Гиллиард приложил ухо к ветке, но снова ничего не услышал.

– Странно. Неужели меня с возрастом начал слух подводить?

– Ты правда ничего не слышишь?

Хотела было Люсиэль притянуть ветку ближе, как вдруг раздался громкий пищащий звук.

«Ой! Похоже, дереву не нравится, что его тянут за ветки...»

– Прости, пожалуйста, – погладив ветку, извинилась Люсиэль.

– С тобой что, дерево разговаривает? – удивлённо спросил Гиллиард.

– Нет… – застенчиво ответила девочка. – Наверное, это просто ветер...

«Не хочу, чтобы дедушке всё это показалось подозрительным. Вдруг он догадается, что я кристальная фея».

– Теперь мне ещё больше хочется научить тебя магическим искусствам. Думаю, стоит рассказать обо всём моему сыну. Навестим его вместе? – опустив её на землю, спросил Гиллиард.

Получив от неё одобрительный кивок, старик взял девочку за руку и вокруг них снова закружил ветер.

«Наконец-то я научусь магии...»

***

Услышав о произошедшем, герцог очень удивился.

– Что? – встал со своего кресла Луивид. – Как такое может быть?

«Если Дерево Лунной Росы покрылось светом, значит в девочке таится сила, в разы превосходящая нашу. Как у кого-то далёкого от крови Бэллштайнов может быть такая высокая концентрация маны?»

Нахмурив брови, Луивид ещё раз осмотрел Люсиэль с ног до головы.

«Как у такого хрупкого создания может быть такая магическая сила? А я ещё удивлялся, что она умна не по годам… Теперь понятно, почему граф Орбия так хочет её вернуть. Что же за тайны скрывают эти удивительные глаза?»

– Я хочу научиться магическим искусствам и стать такой же сильной волшебницей, как вы с дедушкой, герцог... – смотря на Луивида, сказала Люсиэль.

– Будь по-твоему, – ответил ей Луивид. – Но есть некоторые условия.

– Конечно, я Вас слушаю.

«Неужели он хочет заключить со мной ещё одну сделку?»

– Тебе нужно набрать вес. Магические искусства тратят много сил. В таком состоянии ты обязательно упадёшь в обморок. И не важно много ли у тебя маны или нет.

– Я тоже так считаю. Нужно быть очень выносливым, чтобы справляться с потоком маны. Ничего страшного в том, что ты наберёшь пару лишних килограмм. Потом твоё тело адаптируется, поэтому за сохранность своей красоты можешь не переживать, – поддержал сына Гиллиард.

Представив пухлощёкую Люсиэль, Гиллиард не мог не рассмеяться.

– Хорошо, я не против… – согласилась девочка.

– И второе, – продолжил герцог. – Ты перестанешь обращаться ко мне по титулу...

Люсиэль озадаченно заморгала глазами.

– А как мне Вас тогда называть?

– Подумай сама. Мне интересно послушать.

– Эм… «Ваша Светлость»?

– Даже «герцог» менее высокопарно звучит, – ухмыльнулся Гиллиард.

– Может быть, тогда… «Господин»?

Видя поникшее лицо сына, Гиллиард принялся хихикать.

– Я имел в виду нечто более родственное.

– Родственное… Я даже не знаю...

– Ну, подумай. Если я «дедушка», то кто для тебя мой сын? – не в силах сдерживать смех, намекнул ей Гиллиард.

– Тесть?

На лице герцога появилась едва заметная улыбка. Люсиэль подбиралась всё ближе и ближе.

– Уже лучше. Но, как по мне, «тесть» звучит несколько несуразно. Зови меня просто «папа», – отвернувшись к окну, чтобы скрыть свою улыбку, сказал прямо Луивид.

Люсиэль была уверена, что герцог шутит.

Не услышав согласия, Луивид развернулся к девочке и, скрестив руки на груди, пристально на неё уставился, ожидая заветное «папа».

«Как я могу называть его папой? Дедушка такой добрый и милый, к нему я могу обращаться такими словами. Но герцог ведь совсем другой...».

Как бы Люсиэль не старалась себя заставить, но произнести это слово, она никак не могла.

– П-па... пожалуйста, давайте пока остановимся на «тесте».

Гиллиард разразился смехом.

– Ладно, – махнув рукой, согласился Луивид. – Всё лучше, чем «герцог»…

http://tl.rulate.ru/book/65961/2053729

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
не тесть - свёкор, тесть и тёща у мужа, у жены свёкор и свекровь
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь