Готовый перевод Game of the Monarch / Игра Монарха: Глава 258. Побочная история 4

Глава 258. Побочная история 4

- Ты слышал слухи?

- Какие слухи?

- О том, что Ее Императорское Высочество, Принцесса Элизабет, находится на секретном задании в Империи.

- Императорская Принцесса? Ни за что… Здесь так много людей, как мог кто-то вроде нее взять на себя секретную миссию?

- Кто знает. Но это может быть частью строгого плана воспитания Императрицы... Но в любом случае, я слышал, что из-за ее секретной миссии все сельские лорды очень бдительны и осторожны.

- Так вот почему принудительный труд в этом месяце здесь не применялся?

- Это разумно.

Тайное путешествие Элизабет, которое также можно назвать бегством, уже распространилось по всей Империи Лестер. 

Владыки провинциальных территорий внимательно следили за своими землями на случай возникновения каких-либо проблем, а горожане надеялись увидеть императорскую принцессу. Что касается юношей, то они бесполезно гадали, может ли им выпасть судьбоносная случайная встреча с прекрасной принцессой и влюбиться. Но никто из них не знал истинной причины, по которой столь высокородная особа сбежала из дома.

- Очень трудно найти мужа.

Вздохнула Элизабет, сидя внутри кареты. А сидящий рядом с ней, сопровождающий ее молодой рыцарь заговорил.

- Если вы действительно хотели найти себе мужа, почему не посетили ни одну встречу со свиданием вслепую, которые устраивала Ее Императорское Величество, Ваше Высочество?

- Нет, ни в коем случае, Рик.

Принцесса Элизабет слегка пожала плечами. 

- Все эти мужчины пришли из-за моей красоты и власти.

- Я не могу не согласиться.

- Верно? Я знаю, что есть много людей, которые так женятся, но я же не испытываю недостатка в чем-то, чтобы иметь брак по расчету, верно?

- Понимаю.

Причиной политического брака было либо заполнение пустоты во власти, либо потребность в политическом партнере. Однако, учитывая авторитет и силу нынешнего императорского дома Лестер, ей не нужен был политический партнер.

Нет, могли бы возникнуть даже другие проблемы, если бы она стала партнером человека, который был несколько могущественным. В этом смысле наиболее подходящим для того, чтобы стать супругом Элизабет, был обычный дворянин, не обладавший большой властью. 

- Если я вернусь в императорскую столицу в таком виде, мне действительно придется выйти замуж за того человека, с которым меня сведет мама. Вот почему я не могу вернуться, не найдя мужчину, с которым бы мне захотелось бы пойти под венец.

- Зная личность Ее Императорского Величества… Да, я полагаю, что это так, Ваше Высочество.

Рик искренне согласился с ней. 

Снаружи кареты другой рыцарь постучал в окно, прежде чем заговорить.

- Ваше Высочество, похоже, что мы очень скоро прибудем в следующий город.

- Хорошо. Томми, какой, ты сказал, следующий город?

- Это Лиатри, Ваше Высочество. Это промышленный город в северном регионе, который развился быстрыми темпами.

- Да. Это город, который внезапно стал густонаселенным, когда были разработаны угольные шахты.

- Да, вы много знаете, Ваше Высочество.

- Конечно, я знаю. Как вы думаете, кто выделил бюджет на индустриализацию этого города?

Хотя она никогда не покидала имперскую столицу, именно Элизабет управляла Империей из-за своего стола, поэтому, конечно же, у нее должны были быть некоторые знания о городе, в который она направлялась.

- Это разные вещи - смотреть на информацию в документах и смотреть на это своими глазами. Я воспользуюсь этой возможностью, чтобы разобраться в этом должным образом.

При этих словах Рик заговорил.

- Разве целью этой секретной миссии не было найти жениха, Ваше Высочество?

- Ах, хорошо, я сделаю это в тоже время...

- ......

- Я уверена, что где-то меня ждет судьбоносная встреча. Совсем как моих мать и отец. Ты так не думаешь?

Первая встреча Милтона и Лейлы состоялась в качестве заемщика и кредитора, и это была не самая прекрасная из встреч. Но иногда родители скрывают правду от своих детей.

- Это правда, Ваше Высочество. Их знакомство знаменито тем, что является определением судьбоносной встречи.

- Верно? Это любовная история, которая была бы популярна во всем, от романов до комедий. Разве я не права?

Порой люди даже узнают об искаженной правде.

В этот момент другой рыцарь постучал в окно кареты снаружи.

- Мисс, мы скоро прибудем в город.

- Правда? Мы добрались сюда быстрее, чем я думала. Мы должны скрыть свою личность и проникнуть внутрь. Ты ведь знаешь это, верно, Томми?

- Да, я знаю.

Рыцарь, ехавший снаружи кареты, вздохнул.

В качестве примечания, Рик и Томми не были настоящими именами рыцарей.

После смерти Рика Торриса и Томми Круа Милтон лично воспитывал преемников, чтобы их имя осталось в семье Форрест на протяжении многих поколений. Он нашел самых талантливых молодых людей и лично тренировал их с Джеромом. И как только те достигли стадии Эксперта в юном возрасте, они унаследовали имена Рик и Томми. 

Другими словами, эти двое были вторым поколением Рика и Томми. 

Милтон также распорядился, что пока жива семья Форрест, имена Рика и Томми должны передаваться следующему поколению. Это был его собственный способ выразить благодарность своим близким друзьям и верным рыцарям, которые пожертвовали своими жизнями, чтобы защитить семью Милтона.

И, видя, что Элизабет сопровождали представители второго поколения, не было никаких сомнений в их навыках или преданности. Можно даже сказать, что то, что они сопровождали принцессу, когда она убегала, было побочным эффектом их преданности ей.

Элизабет и ее гвардейцы благополучно прибыли в Лиатри.

Конечно, у них были заранее заготовлены фальшивые удостоверения. Поддельной личностью Элизабет была молодая виконтесса Лианна Борис. Она являлась молодой виконтессой из сельской местности, которая выглядела так, будто у нее было много денег, но она мало что знала о мире. Никто, кроме нее, не знал, почему принцесса выбрала такую личность.

- Давайте сначала зайдем, посмотрим на рынок.

- Да, Миледи.

Элизабет, ныне Лианна, посетила рынок Лиатри. Поход туда и наблюдение за изобилием продуктов и стоимостью вещей очень помогли ей понять условия жизни в городе. 

- Хм... Все лучше, чем я ожидала? 

К счастью, из того, что Элизабет могла видеть, город Лиатри был в хорошем состоянии. В нем было много припасов и продуктов, а цены были разумными. Люди, ходившие по улицам, выглядели здоровыми, и состояние их одежды было неплохим. Это являлось доказательством того, что город функционировал должным образом.

- Учитывая, как быстро он развивался, это совсем неплохо. Безопасность города также выглядит довольно хорошо.

В тот момент, когда Элизабет сказала это...

- Ох… это... это то, что люди подразумевают под ослеплением?

- Это потрясающе. Только откуда взялась эта красота?

Перед Элизабет появилась группа головорезов. Девушка вздохнула и пробормотала что-то себе под нос.

- Думаю, мне нужно пересмотреть их безопасность.

Честно говоря, независимо от того, насколько хорошо вы стараетесь поддерживать безопасность, невозможно полностью искоренить таких головорезов, как эти. Они были похожи на тараканов, и даже если вы думали, что те полностью исчезли, они обязательно откуда-нибудь появятся и снова будут бродить вокруг.

Однако проблема заключалась в том, что эти головорезы приставали к девушке посреди рынка средь бела дня.

И...

- Она довольно впечатляющая. У меня не было бы другого желания, если бы я мог спать с такой красоткой, как эта.

Проблемы с их репликами были еще более серьезными. Если бы это попало в ухо Милтону, руководители города были бы обезглавлены один за другим.

- Эти ублюдки...

- Как ты думаешь, кто она такая? Как ты смеешь так с ней разговаривать?

Естественно, рыцари Элизабет, Рик и Томми вышли вперед. Им было приказано по возможности не выступать без команды, но если они продолжат стоять на месте, то могут быть убиты Милтоном позже.

- Она выглядит как леди из благородного дома... Но если ты будешь вести себя так здесь, тебе будет больно.

- Ты знаешь, кто стоит за нами? А?

Хотя с первого взгляда было ясно, что Рик и Томми - рыцари, бандиты не испугались. Но опять же, это были головорезы, которые приставали к Элизабет, которая нарядилась как дворянка, сопровождаемая двумя рыцарями. Это означало, что они знали об этом и все равно это сделали. 

- Разве ты не знаешь, что власть дворянина ничего не значит в северной части страны?

- Да. Это место, где правят законы.

- Хахахахаха...

Это немного забавно, но характерной чертой этих конкретных головорезов было то, что они неожиданно немного разбирались в законах.

- Законы парламента? Разве местный закон разрешает приставать к даме?

Когда Элизабет заговорила так, как будто находила их всех жалкими, один из головорезов ответил.

- Кулак лучше законов.

- Ты прав. Хахаха...

Это всегда проблема, когда кто-то знает только то, что выгодно для него.

- Нет никакой необходимости слушать их дальше.

Элизабет подала знак Рику и Томми. Теперь, когда им больше не нужно было терпеть это, они оба немедленно двинулись вперед.

- Вы все покойники, куски дерьма.

- Ха, вы шутники. Как вы думаете, кто... кугх...

Бабах!

Им не нужно было больше ничего слышать.

Начиная с первого удара Рика, они вместе с Томми безжалостно расправлялись с головорезами.

- Кех... эти ублюдки... черт!

- Довольно хорошо. Но мы также... кугх!

- Я больше не собираюсь быть с тобой снисходительным... хаг! Угх.. гх.. Подожди... подожди...

Даже когда их избивали, они продолжали выражаться как бандиты.

Элизабет ухмыльнулась.

- Они как яркие примеры ужасного злодея.

Проблема заключалась в том, что, несмотря на то, что они были похожи на второсортных злодеев, реакция окружающих их людей была не очень хорошей.

- Ах... если они...

- Они не должны этого делать... что они собираются предпринять...

Учитывая тот факт, что они являлись второсортными злодеями, люди вокруг них казались нервными.

«Не думаю, что они такие уж страшные... Наверное, их действительно кто-то поддерживает».

Элизабет сразу поняла ситуацию. И затем…

- Рик.

- Да? Вы звали меня, мисс?

Рик схватил мужчину за воротник и избивал его, но быстро откликнулся на призыв Элизабет.

- Приведи его сюда.

- Да, мисс.

Схватив бандита за шиворот, Рик подтащил его к принцессе.

Она обратилась к головорезу, чье лицо начало распухать.

- Кто стоит за вами, ребята?

- Кугху... если ты узнаешь… то будешь очень удивлена...

- Рик.

Элизабет подала ему знак.

Затем…

Бабах! Бах! Крэк!

- Кьюххх!

Ударив его один раз по голове, Рик сломал ему лодыжку и выбил коленную чашечку.

Элизабет снова заговорила с холодной улыбкой.

- Как ты можешь видеть, мои охранники вспыльчивы. Так что для тебя будет лучше следить за своими словами, когда отвечаешь на мои вопросы.

Бандит тихо закричал в агонии, когда кивнул. Он, наконец, понял, что этого человека нельзя недооценивать.

- Ты валяешь дурака, потому что тебя кто-то поддерживает. Кто это? Неужели тебя поддерживает влиятельный человек в этом городе?

Бандит огляделся вокруг, прежде чем заговорить.

- Если мой… Старший Брат узнает... гух... он не оставит тебя в покое... девочка.

Бабах!

- Мисс.

Он пытался вести себя непринужденно, но все было напрасно; его снова ударили.

- Прекрати произносить бесполезные реплики… Так ты хочешь сказать, что твоя поддержка - босс трущобных крыс?

Элизабет улыбнулась, когда узнала, что городской парламент не был связан с этими головорезами.

Но она не могла проигнорировать то, что он сказал дальше.

- Мой Старший Брат в прошлом был членом «Призраков». Он никогда не отпустит тебя, когда узнает об этом!

- ...Призраков?

Это немного изменило ситуацию. 

http://tl.rulate.ru/book/64445/2679701

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь