Готовый перевод Game of the Monarch / Игра Монарха: Глава 32.1.

Милтон снова безжалостно замахнулся на Оливера, которого охватили изумление и ужас.

Оливер ошеломленно поднял свой меч, чтобы встретить атаку, но…

Удар!

- Ух...

Результаты были далеки от идеала. Оливер отшатнулся назад и чуть не выронил свой меч.

Этих двух обменов ударами было достаточно, чтобы Оливер убедился.

- Вы Эксперт?

- Наконец-то, до тебя дошло.

Отвечая, Милтон положил меч на плечо.

Эксперт может сделать нечто большее, чем окутать меч своей аурой. Они также могли распространять ее вокруг своего тела, чтобы увеличить свои физические данные по крайней мере на половину от их обычных возможностей. Именно поэтому Милтон, который был более чем на 40 кг легче Оливера, смог одолеть последнего в поединке на силу.

- Есть еще вопросы? Если нет, то пришло время покончить с этим.

- П-...подожди...

Клинок Милтона снова сверкнул, в то время как Оливер поспешно развернул свою лошадь. Он решил отступить, осознав, что это был противник, которого он не мог победить.

Но…

Шух!

Смертельный удар Милтона точно рассек шею Оливера. Тот умер, даже не почувствовав боли, а его лошадь галопом помчалась обратно к своим линиям с безголовым хозяином, все еще сидящим на ней.

- Уооооо!

- Ура виконту Форресту!

- Ура нашему господину!

С победой Милтона союзные войска разразились оглушительным криком.

***

На другой стороне поля боя звучали совершенно иные слова.

- Идиот! Как ты мог проиграть после того, как так уверенно вышел туда?!

Громко закричал Граф Росскэйз.

Вполне понятно, что он был расстроен поражением в поединке, но осуждать своего рыцаря, который доблестно вызвался участвовать в дуэли, было не самым разумным решением - тем более, когда слушали другие рыцари.

- Кто-нибудь из вас пойдет и принесет мне голову этого ублюдка?

Граф Росскэйз потребовал от своих рыцарей искупить это унижение. Но ни один человек не вышел вперед. Они потеряли уверенность в себе, увидев, как Милтон одолел Оливера.

Мало того, то, что граф Росскэйз оскорбил Оливера несмотря на смерть, что было поступком, близким к предательству для рыцарей, которые придерживались кодекса.

Рыцарь - это человек, который должен быть готов умереть в мгновение ока, если таков будет приказ. Однако если его господин не проявлял взаимного уважения и не признавал рыцарский кодекс, это превращалось в бессмысленную собачью смерть.

Никто не хотел так уходить.

***

Одержав победу, Милтон повысил свой голос и продолжил подстрекать врага.

- Неужели нет ни одного человека, который может прийти и забрать мою голову? Неужели все рыцари графа Росскэйза всего лишь трусы?

Милтон громко подзадоривал своего противника, чтобы максимально увеличить эффект от победы в дуэли. Граф Росскэйз был оскорблен провокацией Милтона, чувствуя себя так, словно его лишили достоинства.

- Действительно, ни один? Я спрашиваю, может ли кто-нибудь из вас, рыцарей, пойти и немедленно принести мне голову этого дворняги?!

Покраснев, граф Росскэйз снова стал требовать ответа у своих рыцарей. Но все они отворачивали головы и избегали встречаться с ним взглядом. Ни один рыцарь не вышел вперед.

- Вы все, некомпетентные сопляки!

Прямо сейчас все рыцари графа Росскэйза казались ему бесполезными нахлебниками. С тем количеством средств, которые они потребляли, как можно оказаться такими бесполезными в этот критический момент?

Когда раздражение графа Росскейза достигло предела, кто-то ответил на его призыв.

- Я попробую.

- Ты...?

Наконец–то появился доброволец, и все же граф Росскэйз нахмурился.

Тот, кто вышел вперед, был мужчиной в кожаных доспехах с огненно-алыми волосами. На вид ему было около 30 лет, и, хотя он был высок, но казался подвижным, так как его телосложение не обременено мышцами, которые не были нужны для боя.

Больше всего в этом человеке привлекало внимание его снаряжение.

Хотя у него на бедре и висел короткий меч, это явно было второстепенное оружие. Основным предметом интереса был массивный лук, пристегнутый к его спине, который значительно превосходил по размерам обычный длинный лук. Очевидно, это было основное оружие этого человека.

Невольно возникает мысль, что это довольно странный выбор оружия для дуэли один на один.

Услышав его слова, граф Росскэйз нахмурился и отказал ему.

- Тск, отвали.

- Все будет в порядке, если хоть кто-нибудь выйдет, так ведь? Просто дайте мне достаточно монет, и я попробую.

- Как ты смеешь, наемник, пытаться совать свой нос в рыцарский бой?

Рыцари присоединились к раздраженному графу Росскэйзу.

- Знай свое место, наемник. Действительно веришь, что это враг, с которым ты можешь сравниться?

- Каким образом ты собираешься вести дуэль один на один с помощью простого лука?

- Планируешь убежать, поджав хвост после того, как выпустишь пару стрел? В таком случае, я бы предпочел, чтобы ты вообще никуда не выходил.

Рыжеволосый наемник пожал плечами на порицание и ответил.

- Ваша потеря. Мне не трудно, но я не обязан этого делать.

Когда он отступил в строй, один из рыцарей доложил графу Росскэйзу.

- Милорд, я считаю, что не стоит и дальше позволять врагу помыкать нами.

- Мм...

- Причина, по которой наш противник бросает нам вызов на дуэли чести, заключается в том, что он уверен в своих личных боевых способностях. Почему мы должны позволять врагу извлекать выгоду из своих преимуществ? Мы должны сделать то же самое.

- Наши преимущества?

- Силы противника составляют лишь треть от наших. Если мы изменим течение дел в сторону тотальной войны, это, несомненно, будет выгодно для нас.

- Но при таком раскладе наш боевой дух будет...

По правде говоря, для графа Росскэйза важнее была собственная гордость, а не боевой дух войск. Однако его вассал твердо повторил.

- Боевой дух противника, возможно, и повысился, но разница в силах 3 к 1 все еще довольно значительна. Во всяком случае, план врага может состоять в том, чтобы уменьшить силу наших рыцарей один на один, прежде чем битва начнется всерьез.

- Ммм...

Теперь, когда его рыцарь упомянул об этом, похоже, так оно и было. Ему незачем было настаивать на дуэли, когда они могли сразиться за счет собственных преимуществ.

- Очень хорошо. Прикажите всем подразделениям немедленно выдвигаться. Мы сокрушим их своей мощью.

- Понял.

Звук рога разнесся над равнинами, и командиры начали перемещать войска.

-Стройтесь!

- Марш вперед!

- Поднять копья!

Силы численностью 3 000 человек начали движение.

***

http://tl.rulate.ru/book/64445/1820863

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь