Готовый перевод I Heard That I’m Super Fierce / Я слышала, что очень свирепая: глава 9. Убийство с целью самообороны.

Ген Цинге почти поклонился ей.

«Это, это, это…» Было трудно найти голос.

«Я вытерла пол», — Лин Ю было все равно. После этих слов из щелей в двери закапала мутная вода. Она толкнула швабру и снова вытерла ее. «Есть проблема?»

Как только она подняла руку, она с силой потянула вниз рычаг, сжимавший губку, и мутная жидкость снова ушла в канализацию.

Ген Цинге думал, что проблема настолько велика, что посторонний разрушит его образ мышления?!

После недолгого молчания водяной призрак еще безумнее повернул дверную ручку. Хотя сила казалась немного меньшей — может быть, это было из-за того, что губка высосала часть воды, — но, подумав об этом, можно представить, что она должна убивать людей.

Но она не могла войти.

Мертвое или живое, оно просто не могло проникнуть внутрь. Оно хотело прорваться, и его просто наказала губка.

Дверную панель хлопали и били снова и снова в течение двух-трех минут. Ген Цинге был в ужасе, когда услышал это, пока хлопанье двери не стало слабее и слабее, а затем, наконец, исчезло.

Это…

Он подождал некоторое время, но движения больше не было.

Его больше нет?

«Должно уйти», — подумала Лин Ю и уже собиралась посмотреть в глазок на двери гостевой комнаты, — «Позвольте мне посмотреть, что происходит снаружи».

«Э, подожди, подожди минутку.»

Ген Цинге схватил ее: «Ты не боишься, что, как только ты посмотришь, снаружи будет смотреть глаз?»

Лин Ю: «Психологически я была готова».

Ген Цинге: «…»

Она действительно крупная шишка!!

«Не может войти, что тут страшного.» Она прислонилась к двери, прислушиваясь к движению снаружи, закрыла один глаз и выглянула в глазок…

Снаружи никого не было.

Коридор был так же ярко освещен, как и тогда, когда они пришли, а свет все еще был слегка тусклым.

Увидев, что она держит дверную ручку в одной руке, Ген Цинге с тревогой сказал: «Теперь ты откроешь дверь и убьешь ее, когда выйдешь?»

При таком тяжелом шаге, как при ходьбе с водой, невозможно сделать что-то вроде ходьбы по потолку, а через глазок не видно обстановки слева и справа от двери. В таком случае она могла бы просто остаться там и подождать, пока дверь откроется…

Лин Ю взглянула на него: «Разве так не лучше?»

«…»

Прогадала! Забудь это!

В восхищенных глазах Ген Цинге Лин Ю повернула ручку двери.

Предыдущие действия должны были немного ослабить силу водного призрака, но на всякий случай Лин Ю все еще держала швабру в руке, осторожно открывая дверь.

Факты доказали, что все они слишком много думают, и тени в коридоре не было.

Казалось, оно действительно исчезло.

Не говоря уже о призрачных тенях, Лин Ю присела на корточки, чтобы посмотреть на ковер, и покрутила его кончиками пальцев. На темно-красной ткани не было пятен от воды. Если бы не дверная ручка по ту сторону двери, которая была всего в одном шаге от того, чтобы сломаться, она почти заподозрила бы, что все, что только что произошло, было галлюцинацией, которая была у них обоих.

Медная ручка давно сильно деформировалась, на ней еще остались два-три отпечатка пальцев, и она ненадежно висела у двери.

Предполагается, что он полностью исчезнет еще через несколько раз.

Лин Ю подумала про себя, что этот призрак может быть сумасшедшим, и с этой запертой дверью он не может войти, даже если ручка отвалилась.

«Хорошо,» — она хлопнула в ладоши и встала. «Вернитесь и продолжайте искать улики. Разве ты не говорил, что есть еще два не просмотренных шкафа?

Два шкафа оказались каждый для одного человека. Лин Ю открыла один за другим верхний и нижний ящики и не нашел ничего, кроме складного ножа для заточки карандашей.

Она дважды попыталась взмахнуть рукой, чувствуя, что боевая мощь вызывает беспокойство, а затем сердито швырнула нож обратно в ящик стола.

«О, я нашел его!» Ген Цинге на другом конце обнаружил что-то новое и удивленно воскликнул: «Вот дневник».

Дневники обычно являются важными подсказками.

Лин Ю с интересом оглянулась: «А? Где?"

"Вот и все." Ген Цинге сразу сунула ей в руку коричневую кожаную брошюру: «Кажется, это записная какого-то ученого».

Поглаживая обложку, завернутую в пергаментную бумагу, Лин Ю увидела написанные от руки слова “Такой-то университет, Юджин Мелвилл”. Из кратких заметок на первой странице можно было понять, что этот человек был фольклористом, но, заглянув дальше, Лин Ю не мог не нахмуриться.

На страницах книги были большие полосы пятен, почерневших, и она быстро перелистнула ее, только на шести или семи страницах она едва могла разобрать, что было написано.

5 февраля, ясное небо.

Сегодня я прибыл на заброшенный склад, о котором Джо рассказал мне по телефону, и он сказал, что его оставил ему его умерший родственник. Он знал, какое исследование я проводил, и сказал мне, что, если я заинтересован, я могу им заняться.

О Боже! Я действительно нашел хорошую вещь в углу. Если я не ошибся, то книга — нет, еще рано делать вывод. Я возьму его обратно и посмотрю повнимательнее.

Интуиция подсказывала Лин Ю, что эта книга будет важна.

6 февраля, сильный дождь

В дороге шел сильный дождь, и не было другого выхода, кроме как найти место для временного ночлега.

Лэнгтон и его жена, управляющие отелем, очень любезны. Мы болтали с ними очень счастливо. Они сказали, что будут рады остаться здесь еще на два дня, и я согласился.

Мистер Лэнгтон очень заинтересовался книгой, которую я принес, и сказал, что хотел бы одолжить ее, но я мог только с сожалением отказать ему. Это не было хорошо.

8 февраля

… Книга пропала.

Следующая страница была испачкана большой группой пятен, Лин Ю пролистала половину книги и нашел дневник почти через полгода.

26 июля

Они принесли в жертву слишком много людей для церемонии, которая должна была состояться послезавтра. Я должен быть призраком, чтобы согласиться на предложение Лэнгтона…

2 августа

Миссис Лэнгтон внезапно поняла, что они сделали, и впервые сильно поссорилась со своим мужем.

Они убили ее до того, как она успела все сжечь.

7 августа

Она вернулась…

Я слышал, как звук в коридоре становился все ближе и ближе, ближе и ближе, она вернулась, чтобы отомстить нам, но я…

Дневник резко обрывается.

«Лэнгтон — фамилия трактирщика? Они не убийцы в чистом виде,» — она долго оставалась на последней странице, и Ген Цинге, который долгое время внимательно наблюдал за ними, с изумлением сказал: «Убить этих гостей ради “жертвы”?

«Похоже на то.»

«Этот фольклорист» Лин Ю постучала костяшками пальцев по брошюре из овечьей шкуры. «Книга, которую забрали с заброшенного склада дома друга, может быть книгой, в которой записаны какие-то культовые ритуалы. Глядя на дневник, он понял, что это опасно, поэтому сначала отклонил просьбу босса».

«Но босс украл книгу.»

Ген Цинге немного подумал: «…Я не знаю, как убедил его и позволить ему согласиться провести эту церемонию вместе».

«Скорее всего, для его исследований, — фыркнула Лин Ю, — «насколько редко можно увидеть возможность практики для многолетних исследований? Он проигнорировал, что убил так много жителей, этот парень нехороший человек».

Гости, которые были убиты из-за культовой церемонии, тоже не повезло. По сообщениям СМИ, пропавших без вести более двадцати.

«Кстати говоря, что-то должно было произойти за несколько дней между 26 июля и 2 августа».

Она сказала: «После убийства стольких людей я не думаю, что миссис Лэнгтон проснется без причины».

У нее было предчувствие, что это было связано с особым содержанием церемонии.

Жаль, что страницы, которые предположительно являются датой церемонии, также загрязнены, так что их не видно четко.

Лин Ю задумалась и вдруг услышала, как Ген Цинге, который все еще просматривал дневник туда-сюда, заколебался и открыл рот: «Почему чем больше я смотрю на последний абзац, тем больше я чувствую, что он такой наглядный…»

«…!»

Со вспышкой мысли Лин Ю снова посмотрела на дверь.

«В этой комнате,» — пробормотала она, — «раньше жил фольклорист.»

Лин Ю подняла глаза и посмотрела на Ген Цинге: «Как ты сказал он умер?»

На середине почерка оно внезапно прервалось. Не то чтобы он убежал, не закончив писать. Было очевидно, что после побега он не мог писать.

«Он сам сказал, что это месть, и написал: “Она вернулась”. Ген Цинге подпер подбородок рукой: «Это, должно быть, жена босса вернулась и кого-то убила».

Таким образом, сначала казалось, что они были неправы. Они думали, что негодование жертв вызвало привидение в отеле, но настоящим началом должен был стать конфликт между боссом и его женой. Убитый босс после смерти стал призраком.

"Так-"

Лин Ю указала на дверь: «Вы правы насчет “дежа вю”. Тот, кто только что был за дверью, вероятно, миссис Лэнгтон».

Длинные волосы в воде еще раз подтвердили это.

Ген Цинге: «…»

Черт возьми.

«Она пришла не за нами, а за человеком, который жил здесь раньше», — сказала она. «Конечно, это был фольклорист.»

«Боюсь, она повторяет то, что делала тогда. На нас просто несправедливо нападают».

Это это это—

Утонувшая женщина-призрак каждую ночь бродила по отелю и повторяла свой первоначальный акт мести. Чем больше Ген Цинге думал об этом, тем больше он чувствовал, что она не очень хороша.

«Давай скорее уйдем из этой комнаты» сказал он с горечью. «Здесь очень плохо. Может быть, она вернется посмотреть позже?»

«Здесь далеко не хорошо, но это не совсем из-за того, что ты сказал».

Лин Ю покачала головой: «Ты забыл, в этой комнате умер человек».

Фольклорист, которого убила хозяйка отеля, все еще здесь.

В тот момент, когда он понял значение своих слов, он услышала тихий шум сзади, и вся спина Ген Цинге онемела.

Он медленно оглянулся.

Они оба стояли спиной к краю кровати, и в этот момент одеяло, которое ровно покрывало кровать, поднялось вокруг центра.

При этом волнении под одеялом постепенно появились очертания человеческой фигуры. Существо медленно подняло голову, словно что-то почувствовав, наклонило голову в их сторону и поползло к краю кровати.

В комнате было так тихо, что слышен был только шорох одеяла, трущихся о простыни.

Ген Цинге почувствовал, что его волосы встают дыбом. Как раз в тот момент, когда его цепочка разума вот-вот оборвется, он уже собирался потянуть товарища по команде рядом с собой, схватиться за дверь и через секунду убежать…

«Посмотрите, там работает много услуг на месте, и источник сведений появился автоматически». Лин Ю удовлетворенно улыбнулась и приготовилась: «Давай, сделай это».

Ген Цинге: «…»

Ген Цинге: «??????»

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/64299/2276902

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь