Готовый перевод I am the Nanny of the Villain / Я – няня злодея: Глава 59

Всякий раз, когда их учителя рвало кровью, Беллуна вспоминала Оливена, который наблюдал за этим зрелищем покрасневшими глазами. Гнев, наполнявший эти красные глаза, был направлен не на их учителя.

 

- Хорошо.

 

Беллуна полностью забрала свою ману. Затем изо рта Оливена вырвался резкий кашель.

 

- Кхе, кхе! Большое вам спасибо за доверие ко мне!

 

Бенджамин глубоко вздохнул, глядя на Оливена, который не переставал быть саркастичным до конца.

 

-......Итак, что ты выяснил? Как ты собираешься использовать волшебные камни учителя?

 

- Они - инструмент для распознавания учителя. Если ты просто рассыплешь их поблизости, она не сможет их отпустить.

 

- Чтобы сделать это, учителю придётся снова использовать свою силу!

 

- Ты думал, что сможешь найти её без каких-либо затрат?

 

Бенджамин ничего не мог сказать на слова Оливена. Их учитель никогда бы не раскрыла себя. Если бы это была личность, которая была бы раскрыта так легко, она не смогла бы так тщательно скрывать её в течение бесчисленных часов, которые они провели вместе в Магической башне.

 

- Наши отношения с учителем закончились в башне. Она сказала нам, ученикам, жить своей собственной жизнью и отпустить её.

 

-......

 

- Мы ещё не готовы, но учитель, которая ушла, не сказав ничего подобного, плохая.

 

В голосе Оливена послышался слабый крик. Он на мгновение сжал кулак, разжал его и вскоре поднял голову и сказал.

 

- Итак, прежде всего, я связался с первым принцем в поместье Олтон.

 

- Первый принц? Почему он?

 

- Подумай об этом. Учитель  здесь, в этой Империи, ты думаешь, она просто будет молчать? Я уверен, что она та, кто собирается устроить из этого большой инцидент.

 

- Это правда.

 

Услышав слова Оливена, Бенджамин бессознательно кивнул головой. Их учитель определённо была человеком, который приводил к несчастным случаям. Среди инцидентов, которые происходили в Магической башне, их учитель всегда была вовлечена в крупные инциденты.

 

- Итак, я расследовал самый бурный инцидент в Империи. Это тот случай, когда первый принц был лишён своего права наследовать трон.

 

-......Говорят, что у него порочный характер и ему не хватает качеств. Я тоже слышал слухи о нём.

 

- Вы знаете, что было самым решающим фактором?

 

Оливен слегка понизил голос, как будто рассказывал секрет. Это был голос, который не оставлял им иного выбора, кроме как обратить на него внимание. Бенджамин, который знал, что происходило, когда Оливен использовал этот голос, нахмурил лоб и сморщил лицо. От одного представления о том, насколько сомнительными были эти планы, у него разболелась голова.

 

-......

 

-......

 

Взгляды Бенджамина и Беллуны встретились. Они знали, что думают об одном и том же, ничего не говоря. Однако это была правда, что другого пути не было, так что в конце концов у них не было выбора, кроме как прислушаться к Оливену.

 

- Он прикоснулся к молодому лорду Амброзии.

 

-......Какое это имеет отношение к нашему учителю?

 

- Если быть точным, он замахнулся мечом на молодого лорда Амброзии и его няню. Говорят, что герцог Амброзия, который был свидетелем этого воочию, изрыгнул огонь изо рта.

 

- Я знаю. Вот почему я хотел знать, какое это имеет отношение к нашему учителю?

 

- Даже услышав это, разве ты ничего не чувствуешь? Что ты делал в столице всё это время?

 

Бенджамин, который спокойно слушал слова Оливена, вздохнул и добавил несколько слов.

 

 Герцог Амброзия нанял новую няню для своего сына. Говорят, она наследница семьи графа Миллена.

 

- О, Бенджамин. Ты ведь не просто бездельничал, не так ли?

 

- Заткнись.

 

Беллуна шлёпнула Оливена по пальцу, который указывал на Бенджамина, когда тот улыбался, и призвала его продолжать говорить.

 

- И что? Продолжай.

 

- Тебе не кажется, что это немного странно? Ну да, первый принц действительно немного владел своим мечом, но может ли это лишить его права наследования трона?

 

Услышав слова Оливена, Бенджамин снова перестроил в своей голове информацию, собранную им в столице. Затем части, которые чувствовали себя неохотно, начали всплывать одна за другой.

 

-......Сила Амброзии могла бы быть настолько значительной.

 

- Или, может быть, есть что-то, что пугает императора больше, чем это.

 

- Или, может быть, это что-то вроде этого. Например, не следовало трогать его няню, а не юного лорда Амброзию.

 

-......

 

В этот момент одно и то же сомнение посетило умы всех троих. Пока они смотрели друг на друга, сомнение постепенно превратилось в чувство, близкое к уверенности. В это время Оливен улыбнулся и сказал.

 

- Итак, вот в чём проблема. Что я узнал, связавшись с первым принцем?

 

***

 

Приём, на который он пришёл в первый раз, был впечатляющим. Там было много людей во множестве красочных костюмов. Когда он впервые вошел в зал Стения, его глаза, которые до этого вращались, теперь обрели стабильность, и он мог смотреть на людей одного за другим. Его отец, Итан Амброзия, был окружён взрослыми издалека, как и его няня. Итан и Сара некоторое время отсутствовали, сказав, что не будут мешать детской игре, так как на вечеринке присутствовали дети возраста Клода.

 

- Никто не играет со мной.

 

Однако, вопреки их ожиданиям, дети его возраста были для относительно зрелого Клода не более чем скучными неопытными ребятишками. Более взрослые дети даже не приближались к Клоду, так как молодой мастер семьи виконта Навена плохо обращался с Клодом, и вся его семья получила предупреждение. Он даже не хотел подходить к детям, которые избегали его взгляда каждый раз, когда они вступали в зрительный контакт. В разгар такого большого недовольства именно Сара привлекла внимание Клода.

 

- Мэй.

 

- Да, мастер Клод.

 

- Видишь вон того старика, который улыбается няне?

 

- Да, я очень хорошо его вижу.

 

Клод пристально смотрел на незнакомого мужчину вдалеке, беседующего с Сарой. Он был привлекательным мужчиной с высоким ростом, широкими плечами и освежающей улыбкой. Раньше он устал наблюдать, как мужчины слетаются к его няне, как мотыльки на огонь, но если ему предстояло выбрать из них лучшего, то этот был порядочным человеком. В отличие от других, которые несколько раз отступали, даже не поговорив с его няней из-за каких-то оправданий, этот человек говорил довольно долго. Однако в глазах Клода тот, кто казался звездой, всего лишь флиртовал рядом с его няней.

 

- Он даже не знает, что няня просто улыбается из вежливости.

 

- Похоже, он ошибочно думает, что госпожа Сара действительно наслаждается разговором.

 

- Какое уродливое зрелище.

 

- Он желает того, кто не в его лиге.

 

Взгляды Мэй и Клода встретились, когда они обменивались словами одно за другим.

 

-......

 

-......

 

Даже если они больше ничего не сказали, они поняли друг друга. Клод и Мэй держали друг друга за невидимые руки и укрепляли свою солидарность.

 

- Иди к няне и скажи ей, что я упал.

 

- Да, мастер Клод. Я сейчас же сбегаю.

 

Мэй побежала к Саре, не оглядываясь. Затем Клод без колебаний лёг на пол.

 

- А, юный лорд Амброзия?

 

Взгляды детей того же возраста и аристократов вокруг него устремились на Клода, но ему было всё равно. Его беспокоило, что мужчина, более уродливый, чем его отец, привязан к его няне, и он не мог этого вынести.

 

- Госпожа Сара!

 

Тем временем Мэй встала перед Сарой с очень напряжённым лицом.

 

- Мэй? В чём дело?

 

- Это, это......

 

Мэй была беспокойна и тихонько шепнула на ухо Саре.

 

- Мастер Клод упал, но по какой-то причине не может встать.

 

- Что?

 

Что он имеет в виду, он не может встать?

 

Лицо Сары быстро стало задумчивым. С мгновенно посуровевшим лицом она полностью забыла о существовании неизвестного мужчины, с которым она разговаривала некоторое время назад, и немедленно развернулась и ушла.

 

- Ах, это......! Графиня Миллен!

 

Неизвестный мужчина жалобно потянулся к спине Сары, но она была уже далеко. После её первого танца с герцогом Амброзия он был ошеломлён, получив возможность поговорить с Сарой Миллен, которая ни с кем не танцевала, обойдя других поклонников, которые вились вокруг неё, как пчёлы. Мэй, которая смотрела на это, проглотила подозрительную улыбку, сама того не подозревая.

 

- О нет, простите, сэр. Что-то случилось с очень важным человеком для графини Миллен, поэтому она ушла первой, не оставив такого напутствия.

 

Мэй, которая вежливо извинилась, преклонив одно колено, мужчина поборол дрожь на лице и кивнул.

 

- Спасибо вам за ваше внимание.

 

Мэй демонстративно похлопала себя по груди, как будто была счастлива, и лучезарно улыбнулась. Затем она повернулась и пробормотала очень тихим голосом, но достаточно слышно для этого бедняги.

 

- Госпожа Сара вообще не интересуется мужчинами.

 

-......!

 

Услышав бормотание горничной, мужчина понял, что теперь его бросили, и опустил плечи.

http://tl.rulate.ru/book/63670/2803073

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь