Готовый перевод Quick Transmigration: Rescue Plan for the Misguided Villain Boss / План спасения Заблудшего Злодея Босса: Глава 321

? Последние два дня Гу Ци был занят работой и не видел своего кролика.

Когда он снова встретил ее после того, как был занят, Гу Ци остро почувствовал, что она отличается от прежней.

Будь вежливее и осторожнее.

Гу Ци все время баловал ее, и она уже умела вести себя с ним как ребенок, и немного вспылить, но сейчас девочка, кажется, не хотела отпускать его, и стремилась выразить себя перед ним.

Он готовит для нее, а она дерется на стороне.

Он работает в кабинете, и она готовит ему чашку кофе.

Хотя Гу Ци очень полезна, ее осторожность явно ошибочна.

Когда крольчиха уже собирала свои вещи, Гу Ци схватила ее, посадила на стул и присела на корточки, чтобы посмотреть на нее.

"Ну, что случилось?"

Маленькая девочка открыла рот. Прежде чем она успела что-то сказать, сначала вырвались две слезы.

Она отчаянно пыталась загнать слезы обратно, но слезы капали все сильнее и сильнее.

Гу Цисинь была уязвлена ее плачем, и ее тон не мог не быть более мягким: "В чем дело, кто-то издевается над тобой? Расскажи брату, брат выпустит твой гнев".

Услышав его ласковый голос, девочка не смогла сдержаться.

Она подняла свои слезы и спросила низким голосом, с небольшой обидой: "Брат, а после свадьбы ты? Разве ты не хочешь, чтобы я..."

Услышав ее вопрос, Гу Ци растерялся.

Он поджал губы и обнял ее, немного ошарашенный: "Как это возможно?"

Человек в его объятиях плакал, но не забывал продолжать говорить: "Я... я тоже очень хорошая, я не буду захватывать имущество вместе с братом, брат, разве ты не хочешь, чтобы я...".

Глаза Гу Ци опустились.

Если бы дело было только в предыдущих словах, Гу Ци могла бы подумать, что это из-за того, что он только что рассказал ей о помолвке, поэтому она много думала.

Он такой щепетильный и чувствительный, что думать слишком много - это нормально.

Но когда она услышала ее слова о семейном имуществе, Гу Ци поняла, что кто-то должен был что-то здесь сказать.

Кажется, нет необходимости спрашивать, кто это сказал.

Изначально Линь Цзямэнь считал себя мудрым человеком, несмотря ни на что, но теперь кажется, что это действительно глупо.

Гу Ци обнял девушку и терпеливо уговаривал ее, и только когда она перестала плакать, потрогал кончик ее носа.

"Что бы ни случилось, мой брат никогда не захочет тебя".

Услышав его слова, крольчиха тихо спросила: "Правда?"

"Правда".

Она разразилась смехом и хотела продолжить подтверждение: "Ты не захочешь меня до конца своей жизни?"

Гу Ци посмотрел на нее со сложным выражением в глазах.

"Если ты хочешь, я готов быть с тобой до конца жизни".

Крольчиха не понимала глубокого смысла этого предложения, она бросилась в объятия брата: "Брат, я тоже хочу быть с тобой до конца своих дней".

Как будто лишенная корней утиная водоросль нашла остров, на который можно опереться.

Очевидно, что два предложения одинаковы, но смысл их совершенно разный.

Гу Ци обнял ее.

"Хорошо".

Линь Цзямэнь была довольно увлажненной в эти два дня.

Хотя это коммерческий кооперативный брак, люди Гу Ци хорошо подготовлены.

Сегодня я пошлю ожерелье из агата, а завтра - билеты в театр, которые трудно достать".

Родственники и друзья, окружавшие Линь Цзямэнь, знали, что ее собираются выдать замуж в семью Гу, и их отношение к ней на некоторое время стало важным и уважительным.

Линь Цзямэнь гордилась не только отношением окружающих, но и тем, что младшая сестра Гу Ци - Юй Хао.

Как хозяйка, она несколько раз разговаривала с Юй Хао, и чем больше она говорила, тем больше чувствовала, что то, что она делает, полезно для Гу Ци.

----

http://tl.rulate.ru/book/63625/2189342

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь