Готовый перевод Quick Transmigration: Rescue Plan for the Misguided Villain Boss / План спасения Заблудшего Злодея Босса: Глава 320

? Кролик растерялся еще больше.

Линь Цзямэнь внезапно понял: "Ах... Гу Ци никогда не говорил тебе, и не брал тебя с собой, чтобы связаться с этим кругом, ты можешь не знать".

Она поджала губы и по очереди пересказала людям, сидящим напротив, эти слухи: "Это распространилось снаружи, говоря... Причина, по которой вы вернулись в дом Гу, была борьба за собственность с Гу Ци".

После того, как она закончила говорить, человек перед ней был невежественным, и ей потребовалось много времени, чтобы прийти в себя.

Зайчиха покраснела: "У меня его нет!"

Линь Цзямэнь улыбнулся: "Я общался с тобой, поэтому, естественно, я верю, что у тебя его нет. Эти слухи, не принимай их близко к сердцу".

Маленькая Банни никогда не знала, что в ее доме ходят такие слухи. Она крепко прикусила нижнюю губу, чуть не плача: "Я не буду **** вещи от моего брата".

Линь Цзямэнь саркастически улыбнулся.

Не будешь?

Это потому, что ты еще не знаешь, насколько велика семья Гу.

Когда ты узнаешь, сможешь ли ты по-прежнему делать вид, что тебе все равно, и говорить "не грабь", как сейчас?

Линь Цзямэнь неторопливо отпил глоток красного вина.

"Ну, я знаю, что ты хорошая девочка, но ты также знаешь, что семья Гу делает большую карьеру, и последние два года зависела от господина Гу. Он вставал так рано и с жадностью ждал работы. Внезапно ему сообщили, что он по-прежнему имеет те же права на наследство. Моя сестра. Мы, посторонние, недальновидны, и господину Гу может быть все равно, но слухи могут распространиться по всему кругу".

После этого Линь Цзямэнь сделал паузу и сказал: "Конечно, господин Гу любит тебя. Он добр к тебе и не может быть лучше. Просто сейчас он хочет иметь семью".

Линь Цзямэнь посмотрела прямо на маленькую девочку, которая бледнела на глазах, и тонко улыбнулась: "В будущем мы с ним станем семьей. Я эгоистка, хотя ты мне очень нравишься, но у Гу Ци такая напряженная карьера, надеюсь, ты не будешь слишком давить на него".

Маленький кролик пробормотал про себя: "У меня его нет".

Линь Цзямэнь улыбнулся: "Действительно нет?"

Если нет, то почему Гу Ци купил ей виллу?

?

Это не вопрос одной или двух одежд, это вилла!

Но такие вещи не могут вызывать беспокойства, сестра Гу Ци перед ней так легко справляется, что рано или поздно она позволит ей все выблевать.

Линь Цзямэнь ничего не сказала, она просто продолжала слегка улыбаться: "Людям свойственно быть жадными, это нормально. Сегодня мы не будем об этом говорить".

Линь Цзямэнь с нежностью посмотрел на нее: "Вообще-то, я хотела сказать это, когда ужинала с тобой в тот вечер. Я особенно хочу иметь такую же милую сестру, как ты".

Хотя слова Линь Цзямэна нежные, крольчиха все равно почувствовала, что слушать его - не дело вкуса.

Линь Цзямэнь посмотрела на нее с ностальгией, как будто представила себе сцену наличия младшей сестры через нее.

"Если бы у меня была младшая сестра, я бы обязательно красиво ее наряжала, хорошо к ней относилась и любила бы ее с детства".

Обдумав несколько сцен, она вдруг улыбнулась: "Но я также знаю, что когда она выйдет замуж, то окажется в одной семье с кем-то другим. Конечно, как и я".

Линь Цзямэнь улыбнулась: "Если я выйду замуж, то стану одной семьей с господином Гу, и в будущем у нас будут свои дети".

Конечно, в семье этого Гу не будет человека по имени Ю Хао.

Видя, что маленький кролик перед ее лицом становится все бледнее и бледнее, Линь Цзямэнь улыбнулась: "Конечно, это тоже человеческая природа. В конце концов, где уж женатым людям быть как братья и сестры, и быть такой же близкой семьей, как обычно. Шерстяная ткань?"

----

http://tl.rulate.ru/book/63625/2189341

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь