Готовый перевод The Adventures of Fairy Tail / Приключения Хвоста Феи😌📙: Глава 19. Было время... Часть 1

Банда прибыла в каньон вместо Магнолии. Люси проснулась во время их прогулки, к большому облегчению всех. Она была удивлена, обнаружив, что ее несут на спине Нацу, и попросила мальчика опустить ее, но он наотрез отказался сделать так много, к ее ужасу. Они некоторое время спорили, прежде чем она, наконец, сдалась и позволила истребителю огненных драконов нести ее на спине, заставляя его победно ухмыляться.

Прямо сейчас они смотрели вниз, на каньон, куда их, возможно, привело Счастье, а возможно, и нет.

Хэппи посмотрел вниз, увидев, как высоко они находятся.

Люси вздохнула: "Хэппи, пожалуйста, скажи мне, что мы не заблудились из-за тебя. Ты сказал, что если мы пойдем этим путем, он приведет нас к Магнолии."

"Прости, Люси, но ты должна признать, что это первый раз, когда мы заблудились". - сказал Хэппи.

"В первый раз или нет, давай попробуем не превращать это в привычку, хорошо?" она снова вздохнула.

"Чувак, я хочу немного поесть". - пожаловался Нацу.

Грей пристально посмотрел на него: "Мы все так делаем! Разговоры об этом только усиливают наш голод".

Нацу бросил ему в лицо: "Я ничего не могу поделать, если я голодный придурок!"

"Нет, но ты мог бы перестать болтать, не так ли?!" Грей зарычал.

"Не спорь, пока я лежу на твоей спине". - прокомментировала Люси.

"Слушай сюда!" Макаров перебил: "Нам нужна еда..."

"Да! Мы знаем!" - кричали они.

"Достаточно". - сказала Эрза, прежде чем у нее заурчало в животе.

Все посмотрели на нее.

"Твой желудок пытается тебе что-то сказать, не так ли?" - спросил Нацу.

Эрза отвела взгляд: "Нет, это не из-за того, что ты слышишь".

"Э-э, да, очень убедительная Эрза". - сказал Грей.

Хэппи посмотрел вниз со счастливым выражением на лице.

"Что тебя так волнует?" - спросил Нацу.

"Там, внизу! Смотри, Нацу! Смотри!" - сказал Хэппи, указывая вниз.

Они все посмотрели вниз на каньон и увидели то, что выглядело как летучая рыба.

"Это крылатые рыбы! Это легендарный деликатес, и, насколько я слышал, они очень вкусные на ужин!" Хэппи объяснил.

"Легендарный деликатес?" - спросил Грей.

"Крылатая рыба, да?" - сказала Эрза с закрытыми глазами.

Нацу ухмыльнулся: "По-моему, звучит неплохо".

Макаров положил руку на плечо Хэппи: "Молодец, Хэппи, ты заставляешь этого старика очень гордиться".

"Эм, ребята? У тебя в животе урчит". Люси вспотела, прежде чем услышала, как заурчал ее собственный желудок.

Грей ухмыльнулся: "Ты что-то говорил?"

"Заткнись, Грей". - пробормотала она, и ее щеки порозовели.

"Теперь время ловить рыбу". - сказал Хэппи, доставая из ниоткуда удочку. Вскоре у всех у них в руках были удочки, и они начали ловить рыбу вместе с Хэппи.

"Да ладно тебе, глупая рыба. Просто заткнись и дай мне тебя съесть, - захныкал Нацу.

"Мы должны ловить рыбу усерднее, ребята!" - решительно крикнул Хэппи.

Люси посмотрела на рыбу: "Я не знаю, ты уверена, что эти вещи действительно такие вкусные?"

"Подойдет что-нибудь съедобное", - сказала ей Эрза.

"Хм? Я и не знал, что ты так голоден." - прокомментировала Люси.

"Ты лезешь мне в живот! Прямо сейчас! Ты слышишь?!" Хэппи закричал: "Хэппи съест тебя, рыба!"

Но через несколько минут: "Все, от чего я отказываюсь".

"Ну, это было быстро. Сдаваться уже Счастливой?" - спросила Люси.

Он посмотрел вниз: "Но я не смог поймать ни одной рыбы..."

Она погладила его по голове: "Не смотри так подавленно. Ты действительно хочешь съесть одну, не так ли? Не сдавайся пока".

Хэппи посмотрел на нее и кивнул: "Спасибо, Люси".

Она улыбнулась: "Всегда рада".

*************************************************************************************************************************************************************************************************************

После того, что казалось вечностью, им наконец удалось поймать одного, хотя он был довольно маленьким.

Люси вздохнула: "Ну, это было сложнее, чем предполагалось".

"Все эти проблемы только из-за одной рыбы". - сказала Эрза.

Нацу поджег рыбу на огне, а затем развеял ее, когда она была приготовлена должным образом: "Давай, ешь ее с удовольствием", - сказал он.

"Но это было бы несправедливо по отношению к вам, ребята, не так ли?" - спросил Хэппи.

"Он слишком мал, чтобы разделяться. Если бы мы перекусили, то просто захотели бы еще." - проворчал Грей.

"Поторопись и съешь это, пока мы не передумали!" - заорал Макаров.

Хэппи начал пускать слюни: "Хорошо! Не возражаешь, если я так и сделаю! - сказал он, откусывая кусочек от рыбы.

"Эта рыба, должно быть, приносит тебе много радости, если ты ешь ее так", - заметила Люси.

"Отвратительно!" - завопил Хэппи.

Она вспотела: "Правда? Тебе это не понравилось?"

"Мне неприятно это говорить, но..." - сказал Нацу.

"Вся эта рыбалка..." - сказал Грей.

"Сделал меня еще более голодным". Макаров закончил.

Они продолжали идти, пока не увидели впереди что-то похожее на деревню.

"Деревня!" - с облегчением сказала Эрза.

"Дома!" - сказал Грей.

"И это значит... что должно быть", - сказал Хэппи.

"ЕДА!" - крикнул Нацу, бегущий к деревне, остальные следовали прямо за ним. Как только они прибыли, они заметили, что здесь никого нет и что это похоже на город-призрак.

"Здесь никого нет". - сказал Грей.

"Здесь ужасно тихо для деревни". - заметила Люси.

"Может быть, они вздремнули после обеда или что-то в этом роде". Нацу сказал: "Эй! Кто-нибудь здесь есть!"

"Мы здесь умираем с голоду как сумасшедшие! Кто-нибудь, приготовьте нам ужин!" - завопил Хэппи.

Грей закатил глаза: "Ты действительно думаешь, что весь город дремлет?"

"Хммм, ну, либо так, либо они все напились и отключились". - сказал Макаров.

"Мы не в гильдмастере". Люси рассказала ему.

Он усмехнулся: "Мы действительно любим наших духов, не так ли?"

"Я пойду поищу кухню для набега!" Нацу сказал, убегая от них.

"Как тебе не стыдно, Нацу, даже думать о том, чтобы ограбить это место". Грей сказал ему, что у него были те же мысли, что и у него.

"Ты просто злишься, что я подумал об этом первым". Нацу сказал ему.

Нацу постучал в дверь: "Эй, кто-нибудь дома? Иди сюда, дай нам что-нибудь поесть, мы умираем!" дверь открылась. Двое мальчиков заметили, что в доме никого нет.

"Похоже, здесь никого нет". - заметил Грей.

Нацу вошел внутрь: "Кого это волнует? Там есть еда." Он взял кусок выращенного, понюхал его: "Хорошо, что он все еще пахнет свежестью. Открой пошире."

"Не так быстро". Эрза остановила его.

Он зарычал на нее: "Что теперь?!"

"Здесь что-то странное". Она рассказала ему.

"Она права. Кто бы оставил стол, полный еды, просто так сидеть там?" Грей спросил: "И если кто-то это приготовил, то где, черт возьми, они сейчас?"

"Откуда мне знать? В любом случае, готов ли ты окопаться Хэппи?" Нацу улыбнулся.

"Да!" - сказал Хэппи.

"Нацу!" Эрза зарычала.

"Да! Да, мэм?! - испуганно сказал он.

"Сначала нам нужно обследовать деревню. Если мы продержимся так долго, то сможем немного продержаться... - Эрзу прервал звук ее живота.

"Мне кажется, что у твоего желудка могут быть другие планы". Люси рассказала ей.

Макаров кивнул: "Да, но кого из них мы слушаем?"

"Поищи в лесу грибы или что-нибудь еще, что выглядит съедобным, и не ешь еду в деревне, хорошо? Пока вы все это делаете, Мастер и я попытаемся выяснить, что происходит!" - приказала Эрза.

"Да, да, я слышу тебя, пошлите Хэппи, Люси". - саркастически сказал Нацу.

"Да", - сказал Хэппи.

Затем Люси пришла в голову мысль: "Почему именно грибы?"

http://tl.rulate.ru/book/63429/1676491

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь