Готовый перевод The Adventures of Fairy Tail / Приключения Хвоста Феи😌📙: Глава 18. Повесть о Хвосте Феи... Часть 8

"Тенрин Сакуру Содо (Меч Круга)!" Эрза направила на них свои мечи в форме диска, поражая их всех.

"Ну-ну, она уничтожила большинство из них одним ударом. Мне нравится эта девушка". Люси усмехнулась.

"Да!" - сказал Хэппи.

"Хорошо! Теперь ты имеешь дело со мной!" - крикнул один из них, бросаясь прямо на нее.

"Не делай этого, Бьярд! Ты хоть представляешь, кто эта женщина?! - завопил толстяк.

Эрза легко уложила его, не двигаясь с места. Он упал прямо за ней без сознания.

"Она королева фей! Титания Эрза!"

Эрза снова переоделась в свою обычную броню, и Люси сама пришла в норму, к большому облегчению Хэппи. Он не будет лгать, но форма Марса действительно напугала его.

"Забудь об этом, я ухожу отсюда!" - крикнул толстяк, убегая от них.

"Ух ты, он действительно сбежал. Это разочаровывает". - спросила Люси.

"Да!" Хэппи кивнул.

"Я бы предположил, что он отправился на поиски Эригора. Тебе следует последовать за ним", - предложила Эрза.

Люси пожала плечами: "Меня это устраивает. Хочешь пойти с Хэппи?"

Он кивнул: "Да!"

"Хорошо, тогда пошли!" Люси убежала, а Хэппи последовала за ней. Эрза посмотрела им вслед и вздохнула.

"Я рад, что Люси восстановила часть моей энергии, иначе я был бы сейчас в плохой форме". Эрза сказала: "Пожалуйста, мальчики... пожалуйста, не подведите меня".

С Нацу и Греем

"Я не могу поверить, что она заставляет нас работать вместе. О чем она думала?" - пожаловался Грей.

"Очевидно, она не думала. Все знают, что огонь и лед не смешиваются, как сказала Люси, - ответил Нацу.

"Да! И почему она всегда должна быть такой чертовски властной?!" - спросил Грей.

"Она должна просить нас что-то делать, а не приказывать нам!" - заявил Нацу.

"Мне не нужна твоя помощь! Я могу справиться с Эригором в одиночку!" они кричали друг другу в лицо: "Ты копируешь меня?!" отвернувшись друг от друга, они увидели два знака, один из которых шел налево, а другой - направо.

"В какую сторону нам идти?" - спросил Нацу.

"Я думаю, нам придется разделиться", - сказал Грей.

Они отвернулись друг от друга.

"Нацу, мы столкнулись со злым уродом, который готовится выпустить смертоносное заклинание", - Грей повернул голову в сторону и ухмыльнулся, - "Если ты найдешь его, задай ему трепку".

Нацу ухмыльнулся в ответ: "Тебе не нужно беспокоиться об этом. Я должен разобраться с этим придурком за то, что он связался с Фейри Тейл. Я собираюсь сжечь их до хрустящей корочки".

Они усмехнулись, затем снова отвернулись друг от друга, скрестив руки на груди.

"Не умирай у меня на руках". - пробормотал Грей.

"Хм?" - спросил Нацу.

"Ничего. Позже проигравший". - сказал Грей, убегая, оставив Нацу в замешательстве.

Грей пробежал по коридору и заметил говорившего: "Так вот оно что. Эригор сыграет Колыбельную через громкоговоритель." Он прошел немного дальше, затем заметил студию вещания.

Он пинком распахнул дверь, сломав ее пополам: "Здесь никого нет?" он вошел внутрь и огляделся: "Может быть, я ошибался насчет того, что он транслировал это по станциям ПА".

Он почувствовал, что кто-то находится в той же комнате, что и он, и выскочил из комнаты как раз вовремя, чтобы не попасть в нее черной нитью.

"Это была довольно хорошая догадка, приятель, но наш план не так очевиден, как ты можешь подумать". - сказал Райуле.

Грей ухмыльнулся: "Так почему бы тебе не рассказать мне, в чем заключается план, и ты не пострадаешь?"

С Эрзой

"Что происходит?" - спросил кто-то.

"На балконе кто-то есть". Человек ответил.

Эрза поднесла микрофон ко рту: "Если вам дорога ваша жизнь, вы немедленно покинете это место! Эта станция была захвачена злыми волшебниками! Они угрожают передать смертельное заклинание через громкоговорители, которое будет слышно всем присутствующим! Я умоляю тебя бежать как можно дальше!"

Толпа начала паниковать и разбегаться, как она им и велела. Как раз в этот момент появился кондуктор.

"Эй, леди! Зачем ты заставляешь всех так паниковать?! - заорал он.

"Я бы предпочел, чтобы потом все эти люди умерли. На самом деле вам, джентльмены, тоже нужно эвакуироваться." - приказал он.

http://tl.rulate.ru/book/63429/1672588

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь