Готовый перевод Marvel: Mortal Ascension / Марвел: Вознесение смертного: Глава 35: Камелот I

Когда он врезался в землю в нескольких метрах позади Артура, Эдвард почувствовал, как странная сила вторглась в его тело и попыталась разъесть его. Он поспешно сел и медитировал, активируя свою Ци, начиная бороться с этой проблемой.

Между тем, он не мог не испугаться волшебницу в небе, одно её заклинание чуть не убило его. Если бы он вовремя не распространил свою Ци, коррозия быстро достигла бы его сердца и убила его.

Через некоторое время Эдвард прекратил медитацию и снова открыл глаза, чтобы оценить ситуацию.

Никто на поле боя не двигался, будь то орки или человеческие солдаты. Тёмная энергия неосознанно распространилась по окрестностям, и, похоже, мешала всем двигаться.

Только два человека всё ещё могли двигаться, один был Артуром, который пытался рассеять туман своим мечом, а другой был одним из его рыцарей, который владел тёмным клинком, таким же чёрным, как ночь. Но даже ему было трудно двигаться.

Эдвард обнаружил, что может свободно двигаться, вероятно, благодаря своим доспехам, но было уже слишком поздно.

В небе руны засияли тёмным светом, прежде чем сойтись на демоне и отпечататься на его коже. Что касается Затанны, то она упала на землю, выглядя очень измученной.

Она посмотрела на демона и Моргану, сказав:

- Нруб от средника!

Однако ничего не произошло. Когда она выглядела потрясённой, Моргана насмешливо рассмеялась:

- Какая же ты жалкая волшебница, даже не узнающая запечатывающие руны.

Она подняла руку, и над её ладонью появился ещё один болт. Эдвард сделал всё возможное, чтобы встать, но он был недостаточно быстр, поскольку болт уже покинул её руку и направился к Затанне.

Однако, когда болт уже был готов поразить её, над ней появился багровый барьер и остановил болт. Моргана прищёлкнула языком и, посмотрев поверх Артура, сказала:

- Итак, ты пришёл… Я всё равно сейчас закончу.

По велению её руки темнота распространилась вокруг, сгущая тёмный туман и закрывая всем обзор. Через пару секунд Эдвард почувствовал, как в темноте появился тёплый свет, и наблюдал, как туман быстро рассеивается светом.

Однако ни Морганы, ни её орков, ни демона нигде не было видно.

Что касается Затанны, она была без сознания, но рядом с ней появился мужчина. Он был среднего роста, с короткими чёрными волосами и ухоженной бородой. Он определённо был похож не на старого волшебника из легенд, а на волшебника средних лет.

Его мантия сияла мягким малиновым светом, и его можно было считать красивым.

В настоящее время он осматривал Затанну, и через несколько секунд он щёлкнул пальцами, и Затанна исчезла.

Затем Мерлин подошёл к Эдварду и спросил:

- Ты в порядке? Я чувствую на тебе темные силы тёмной крепости...

Эдвард покачал головой и сказал:

- Я был поражён одним из заклинаний Морганы, но я в порядке.

Мерлин приподнял бровь и спросил:

- Ты не возражаешь, если я осмотрю тебя?

Эдвард снова покачал головой, и тот же багровый свет, что и раньше, окутал его. На самом деле он ничего не почувствовал, но через несколько секунд свет исчез, и Мерлин сказал:

- Как интересно, твоя жизненная энергия сильна и укрепила твоё тело.

Артур подошёл к ним и сказал:

- Нам пора возвращаться в замок.

Мерлин улыбнулся и сказал:

- Хорошо, хорошо.

Мерлин обернулся и сцепил руки, когда перед ним медленно сформировался гигантский портал. По другую сторону портала находился гигантский замок. Эдвард, Мерлин, Артур и все его люди вошли в портал.

Рыцари под командованием Артура быстро увели людей, в то время как Мерлин и Артур повели Эдварда к замку.

Вскоре они достигли большой комнаты, в центре которой стоял круглый стол, окружённый двенадцатью креслами, одно из которых было больше похоже на трон, чем на сиденье.

Его глаза были прикованы к легендарному круглому столу. Эдвард услышал, как Мерлин сказал:

- Молодой человек, у нас есть дела, пока король встречается со своими рыцарями.

Эдвард посмотрел на волшебника, прежде чем кивнуть Артуру и уйти под его любопытным взглядом. Выйдя из комнаты, Эдвард спросил:

- Итак, как ты узнал обо мне?

Мерлин улыбнулся и сказал:

- Я так и думал, что ты спросишь об этом… Но сначала скажи мне, ты колдун? Или ты знаешь Верховного чародея?

Эдвард кивнул и ответил:

- Я не знаю, могу ли я считаться колдуном, но я изучаю магические искусства, я освоил пару заклинаний, но в основном я сосредоточен на совершенствовании своих магических знаний.

Мерлин сказал:

- Я ожидал этого. Как тебе уже сказали, ты путешествовал во времени. И обычно путешествие во времени - это боль, с которой приходится иметь дело, последствия непредсказуемы.

Эдвард ответил:

- Да, мне говорили, что маги нашли способ безопасно путешествовать во времени. Моё ожидаемое присутствие как-то связано с этим?

Мерлин был явно удивлён, когда сказал:

- Весьма впечатляюще с твоей стороны, как ты пришёл к такому выводу?

Эдвард пожал плечами и ответил:

- У меня был разговор с другом-волшебником о путешествиях во времени и судьбе. Хотя он не рассказал мне подробностей об этом знаменитом "Безопасном" способе путешествия во времени, он научил меня, что нет ничего такого, как судьба, поэтому моё прибытие, предсказанное в пророчестве, привело меня к такому выводу.

Мерлин усмехнулся:

- Интересно. Скажи мне, откуда ты родом? Месяц и год.

Эдвард почувствовал дрожь, услышав странный вопрос, и ответил:

- Сентябрь, 2010 год.

Как только он это сказал, Мерлин открыл дверь, и они вошли в то, что, казалось, было башней волшебника Мерлина. Они подошли к столу, на котором были вырезаны многочисленные руны, и Мерлин сказал:

- Безопасный способ путешествия во времени сначала требует двух очень опытных магов. В этом случае это буду я и Древний из вашего времени.

Сказав это, он положил ладони по бокам стола и начал петь на странном языке.

Эдвард не мог понять в этом никакого смысла, но, похоже, это сработало, поскольку Эдвард почувствовал, как само пространство вокруг них задрожало. Затем над столом начало материализовываться лицо. Оно было сделано из той же искрящейся энергии, что и порталы из колец пращи, и когда он закончил конденсироваться, Эдвард узнал лицо Древнего.

http://tl.rulate.ru/book/63375/1724928

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь