Готовый перевод Quick Transmigration: Saving The Crazy Villainess / Система спасения безумных злодеек!: Су Люси (12)

Когда девушка наконец поднялась к ним и увидела ухмылку на лице пророка, она на мгновение вздрогнула, задавая себе вопрос, не догадывается ли этот человек о причине ее сегодняшнего появления.

Ранее Румина была в радостном настроении, поскольку могла излить душу другу, который знал ее прошлое и истинную сущность, но теперь ей было трудно не чувствовать себя подавленной, видя что он, похоже, предсказал причину её появления..

"Сэр Уэйд". Пятнадцатилетняя девушка сделала реверанс и поприветствовала его. После того, как однажды один из святых рыцарей сделал ей строгое замечание, она запомнила, что не должна называть его по имени, когда рядом находятся другие люди. "Добрый день. Я рада видеть, что ты выглядишь намного лучше, чем раньше".

Цзян Ли прервал общение с Богиней, вернувшись к своему обычно скучающему лицу. "Что заставило тебя снова пробраться в мой скромный дом?"

"Я хочу поговорить с тобой!"

"Грубая и наглая!" - нахмурившись, подумали два других молодых человека неподалеку.

Бросив на нее взгляд, Цзян Ли равнодушно ответил: "Я должен сказать вам заранее. Я не собираюсь давать тебе предсказания сегодня".

"Сэр Уэйд, хе-хе, когда я вас для этого искала? Не волнуйтесь, сэр. Я здесь только для того, чтобы сопровождать вас в любовании цветами и чаепитии".

Женщина бесцеремонно села перед ним под пристальными и внимательными взглядами слуг.

Сцена была довольно странной, но не потому, что она начала непринужденно разговаривать с наследником герцога, а потому, что слуги наследника относились к девушке как к врагу, которого нужно остерегаться.

Цзян Ли молчал, пока девушка рассказывала о том, какие вещи делал с ней мужчина, в основном это были добрые и милые поступки, немыслимые для будущего императора.

"Вы не поверите! Не знаю почему, но я почувствовала мурашки на коже, когда тот парень настоял на том, чтобы станцевать со мной на балу! Это действительно мучительно. Я хочу убежать от него!"

"..."

Слуга слева от Цзян Ли посмотрел на нее: Ты хотя бы пыталась? Упоминая здесь Его Высочество, разве ты не пытаешься заставить нашего молодого господина ревновать? Да кем ты себя возомнила?!

Словно не замечая мыслей, написанных на лице слуги, она добавила с серьезным выражением лица: "А еще был случай, когда я присутствовала на чаепитии у мисс Лайлэк. Я не знаю как он оказался там! С ума сойти! Мужчина, появившийся на вечеринке для девочек! Этот человек заставил меня выпить с ним чаю, а потом накормил меня тортом, ЛИЧНО, своей вилкой. Это так позорно! Я потеряла дар речи!"

"..."

Слуга №2: О? Вы настолько потеряли дар речи, что пришли сюда, разинув рот?

Слуга №1: Ха! Это должно быть сделано намеренно! Этой надоедливой девчонке не хватает скромности и понимания чувств людей, но она станет следующей императрицей?

Двое молодых людей, выполнявших роль слуг и охранников Цзян Ли, выглядели так, словно желали, чтобы охрана особняка стала более бдительной. А если из-за многолетнего знакомства с девушкой эти люди не захотят выполнять свои обязанности, то слуги не прочь самостоятельно выгнать ее.

Цзян Ли заметил мрачные лица своих слуг и внутренне рассмеялся.

"Кажется, этот человек сошел с ума! Клянусь, он не должен быть таким внимательным! Нет! Он даже не должен обращать на меня внимания! I... Я ненавижу его! Через несколько дней я уверена, что его отношение резко изменится!" Сказала она.

"Что ж. Как это связано со мной?"

Женщина вздохнула. Она взяла чашку и налила себе чаю. То, как она это делала, подтверждало, что она делала это бесчисленное количество раз.

Цзян Ли никогда не прогонял ее, но и не помогал ей, не считая того, что слушал ее. Он даже не хотел делиться с ней едой. Такой жадный и некультурный человек. Ее глаза бросили на сидящего напротив мужчину сложный взгляд.

На самом деле, если убрать все вышеперечисленное, Люк Уэйд все равно был тем, за кого хотели выйти замуж многие девушки в империи, в основном из-за его денег и статуса, но не стоит забывать и про его богоподобную внешность. На самом деле, по мнению большинства знатных девушек, он был более идеальным вариантом для замужества, чем кронпринц.

Дело было не только в том, что он мог предложить, но и в том, что он был свободнее и имел меньше обязанностей, а значит, он НЕ был бы тем мужем, которого жена видела бы всего несколько минут каждый день.

А какая девушка не хотела бы больше романтических моментов со своим мужем? Хотя сейчас он был болен, этот парень был посланником Богини, так что не могло быть и речи о том, чтобы он не был вылечен Богиней в будущем. Так полагало большинство.

Так или иначе, все эти мысли внезапно пришли в голову Румине Болден, потому что она снова вспомнила, как странно забилось ее сердце, когда она столкнулась с кронпринцем.

Честно говоря, Люк Уэйд ей вполне нравился.

Этот парень явно привлекал ее больше, чем главный герой, но почему ее сердце билось так быстро именно рядом с кронпринцем???!

Может ли женское сердце выдержать двух мужчин одновременно?

Она сомневалась в этом.

'Это так ужасно. Почему я чувствую, что обязана полюбить этого бессердечного ублюдка? Неужели всё уже предначертано небесами? Разве я не достаточно страдала в прошлой жизни? Почему!?

...

'Почему у нее мое лицо?' Пока сидящая напротив Цзян Ли девушка погрузилась в свои мысли, в его голове раздался возмущенный голос Богини.

Богиня снова, казалось, забыла, что Цзян Ли может ее слышать, и мужчина опустил голову, чтобы скрыть свою ухмылку.

Голос в его голове, как обычно, продолжал ворчать, высказывая множество жалоб.

С другой стороны, Цзян Ли втайне пробормотал в своем сердце: "... Что ж. Даже если характер более свирепый и игривый... без сомнения... Она - Е Синьи".

Он был вынужден признать это. Каждый раз, когда этот факт подтверждался в его сознании, он чувствовал радость и облегчение.

Теперь единственной проблемой было то, на что Богиня изначально пожаловалась ему.

Почему главная героиня похожа на нее?

'... Неужели мир пытается сбить меня с толку, давая Румине Болден внешность, похожую на Е Синьи?

Он начал размышлять об этом.

//П: POOG, вот это поворот нах

http://tl.rulate.ru/book/63364/1815885

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Действительно POG)
Развернуть
#
Многоходовочка сюжета, хитро хитро
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь