Готовый перевод Zombie Thud: I Become Stonger When I Get Bitten! / Зомби: я становлюсь сильнее, когда меня кусают!: Глава 28

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: Перевод EndlessFantasy

Слова Родса мгновенно вызвали переполох среди этих людей, включая студентов мужского пола, которые молчали.

"Здесь есть хлеб! Есть вода в бутылках!"

"Однако, согласится ли профессор Айра?"

"Профессор Айра, вы должны согласиться!"

"Родс, какая разница между тобой и Джеймсом, если ты сделаешь это?"

"Нет, профессор Айра, вы не можете уйти!"

В этот момент ледяной голос Родса снова зазвенел в их ушах. "Ради Айры я могу дать вам хлеб и воду в бутылках. Однако, если вы будете продолжать этот переполох, вы вообще ничего не получите!"

"Профессор Ира, согласитесь с его просьбой!"

"Правильно. Так мы все выживем!"

"Глупости!"

"Профессор Ира так долго защищала нас, а вы хотите обменять ее, как будто она предмет!"

"Однако, подумайте о более широкой картине. В обмен на одного только профессора Иру большинство из нас смогут выжить!"

"Даже ребенок сможет это понять!"

"Блин, неблагодарный! Я убью тебя прямо сейчас!" В этот момент атлетически сложенный студент поднялся на ноги и ударил длинноволосого мужчину в очках.

Длинноволосый мужчина не собирался терпеть это, и драка разгорелась.

В этот момент в воздухе раздался мелодичный, как соловей, голос Иры. "Так, хватит драться. Я пойду!"

Услышав слова Иры, мужчины прекратили драку. Когда она посмотрела на окружающих ее людей, она почувствовала отчуждение. Печаль тяжелым грузом легла на ее сердце, пока она шла к Родсу.

Как только Ира встала рядом с ним, Родс бросил через небольшую комнату несколько продуктов и воду в бутылках.

Они пролетели по красивой дуге и упали на пол. Затем в комнате воцарился хаос. Люди дрались за рюкзак; в этот момент они ничем не отличались от зомби снаружи.

"Профессор Айра, что вы чувствуете, видя это? Эти люди выглядят так, будто сражаются за еду, но на самом деле они сражаются за вашу плоть и кровь!

Думаешь, они чем-то отличаются от зомби? Когда я бросил туда припасы, они даже не взглянули на тебя?"

Слова Родса были как острый нож, вонзившийся в сердце Иры. Не выдержав печали, она упала на землю и заплакала.

Роудс не стал ее утешать. Он просто стоял в стороне, как будто наблюдал за цирком.

Большинство самцов в комнате успели урвать для себя немного еды и воды.

В то же время самкам почти ничего не удалось ухватить. В крайнем случае, некоторые из них ухватили лишь столько, чтобы набить желудок. Кто знал, что с наступлением ночи эти красавицы снова проголодаются?

Более того, в это время Ира, который всегда защищал их, уйдет.

Кто знал, что произойдет в это время?

Тем временем Родс смотрел на небо за окном, которое постепенно становилось красным. Затем он опустил голову и посмотрел на Айру, которая перестала плакать. Он сказал низким голосом: "Пойдем! Мы не сможем уйти ночью!".

Закончив говорить, он не стал дожидаться Иру. Он повернулся и направился к Джули.

Глядя на удаляющуюся и сильную спину Родса, Ира поднялась на ноги и в последний раз оглядела зал заседаний на пятом этаже. На этот раз в глубине ее глаз промелькнул намек на холодность и решимость. С этими словами она отвернулась, торопливо догнала Родса и покинула твердыню западных ворот.

...

Во время обратного пути в убежище Айра молча следовала за Родсом, чувствуя себя неловко. Она не знала, что сказать, и только следовала за Родсом, продолжая искать припасы.

Прошло некоторое время, и они, наконец, добрались до убежища.

В этот момент небо потемнело.

Хотя Бет слегка удивилась, увидев Айру, входящего в дом вместе с Родсом, она все равно поприветствовала его с улыбкой. "Ты вернулся!"

Родс передал Бет рюкзак на плече, как будто это было само собой разумеющимся, и Бет взяла его у него, как послушная и покорная жена.

Родс не удостоил обеих женщин лишним взглядом, уходя с собой, чтобы привести себя в порядок, оставив двух женщин оценивать друг друга.

Увидев уходящего Родса, Ира почувствовала себя еще более неловко и смущенно. Она не знала, что делать.

Бет взяла инициативу в свои руки. Она негромко сказала: "Профессор Айра, я не ожидала, что вы последуете за Родсом...".

"Это верно..." ответила Айра, когда на ее красивом лице снова появился слабый румянец.

Увидев застенчивое выражение и румянец на лице Айры, Бет потеряла всякий интерес к беседе.

Обе женщины сидели молча, прислушиваясь к звуку льющейся воды.

Вскоре из ванной комнаты появился Родс с Джули на буксире. Он посмотрел на Айру и сказал: "Айра, у меня не было никаких дурных намерений, когда я просил тебя уехать со мной. Я хочу, чтобы вы с Бет присматривали за Айрой в течение дня, так как мне нужно будет выходить на поиски припасов! Поскольку Бет одна, она не сможет многое сделать сама. Не думайте слишком много. Вы можете выбрать любую из комнат для проживания, а о еде и воде позаботятся. Все, что тебе нужно делать, это присматривать за Джули от моего имени, пока меня не будет... Понятно?".

Ира тупо посмотрела на Родса и кивнула.

"Хорошо! Раз ты все понял, можешь принять душ и отдохнуть!" После того, как Родс закончил говорить, он больше не обращал внимания на двух женщин в общей зоне и привел Джули обратно в свою комнату.

Ночь прошла спокойно, без каких-либо происшествий.

...

Утром.

После того, как Родс встал и умылся, он покинул временное убежище.

По словам Айры, полчища зомби собрались у южных ворот. Учитывая это, он рано утром отправился к южным воротам.

Вскоре Родс оказался в переулке по дороге к южным воротам. Он не спешил делать шаг, потому что услышал рычание зомби. Он мог сказать, что зомби находятся недалеко от него. Он осторожно последовал за звуками и заглянул, когда дошел до них. Через некоторое время он заметил, что нет ничего необычного. Он в замешательстве спросил себя: "Что они делают?".

Понаблюдав еще немного, он почувствовал скуку и решил продолжить свой путь к южным воротам. Как раз в тот момент, когда он собирался уходить, в поле его зрения мелькнула черная тень, шокировав его. "Что это за хрень?"

Поскольку его интерес разгорелся, он больше не спешил покидать это место. Он хотел посмотреть, что делает этот шустрый зомби. Он спрятался получше, прежде чем начать наблюдать за зомби с необычайно высокой скоростью. Однако то, что он увидел, испугало его.

Обычные зомби, которые раньше рычали, как звери, теперь собрались вокруг худого зомби. В этот момент казалось, что они общаются друг с другом низкими голосами.

Хотя Роудс не мог их понять, он каким-то образом чувствовал, что они общаются.

Вскоре после этого встреча зомби, казалось, закончилась.

Тонкий зомби умчался прочь, словно получил нужную ему информацию.

После того как тонкий зомби ушел, группа зомби тоже рассеялась.

Тем временем Родс в шоке пробормотал про себя: "Неужели они эволюционировали и обрели разум?".

http://tl.rulate.ru/book/63338/2112206

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь