Готовый перевод Married Couple’s Qualifications / Квалификация супружеской пары: Глава 4.1

Даже когда она узнала, что у ее мужа есть другая женщина, а ее старый любовник вернулся, ее повседневная жизнь не изменилась, хотя и должна была.

Светская жизнь не сильно отличалась от дикой, когда дело касалось элегантности и красоты.

Если бы она оставила хоть немного пространства для насмешек, люди набросились бы на нее, как голодные гиены и разорвали бы все, что у нее было.

Точно так же, как это произошло очень давно.

- Ха...

Чем дольше это происходило, тем больше она понимала, что должна поладить с Бейком.

Чем больше они, маркиз и маркиза Клейтон, показывали, насколько близки, тем больше слухов расходилось.

Ривианна испустила рваный вздох и беспомощно опустила голову. Ее волосы свисали вниз, как железная клетка, закрывая ей обзор.

Она знала это лучше, чем кто-либо другой. Помимо того, что люди видели со стороны, ее привычная жизнь была довольно шаткой.

Когда она заметила красивое лицо служанки, расчесывавшей ее волосы, она уже не могла отправить ее и дальше бегать по делам, а когда заметила, как эта служанка и Бейк обмениваются маленькими разговорчиками, она снова и снова задавалась вопросом, не уволить ли ее.

Когда у неё, наконец, кончилось терпение, и она решила поговорить с Бейком, ее муж ни на йоту не отличался от своего обычного «я».

Она медленно подняла кольцо с туалетного столика.

Обручальное кольцо, которое она носила каждый день с тех пор, как вышла замуж за Бейка, потускнело, не выдержав времени.

- Решайте, леди Клейтон. От вашего мнения многое изменится.

Она прикрыла кольцо рукой, не глядя на него. Ощущение того, что он крепко сжимает ее ладонь, было достаточно, чтобы вызвать воспоминания о том дне.

Она медленно раскрыла руку и надела кольцо на безымянный палец.

Она не могла просто потерять все, беспомощно, как раньше. На этот раз ей было что защищать.

 

***

Ривианна стояла в коридоре поместья, скрестив руки и смотрела на стену, когда что-то привлекло ее внимание.

На стенах висели портреты предыдущих маркизов Клейтон, но портрета ее отца нигде не было видно.

Портрет Бейка с его суровым выражением лица занимал место, где изначально должен был находиться ее отец.

- Кевин.

- Да, мэм.

- Когда придет Бэйк?

- Он сказал, что у него деловой ужин с графом Натретом.

- Понятно. Значит, сегодня мне придется есть одной.

Она не сводила глаз с портрета, пока отвечала.

Лицо отца почти стерлось из её воспоминаний, а теперь не осталось даже его портрета.

- Может, мне приготовить для вас еду?

- Нет, в этом нет необходимости. У меня тоже назначена встреча.

- Встреча? Могу я узнать, куда вы направляетесь?

- В отель «Клейтон».   

- ...

- В чем дело? Какие-то проблемы?

- ...Нет, сейчас будет готова карета.

Кевин поспешно поклонился и вышел из комнаты.

Она смотрела на спину старого дворецкого, когда он удалялся, и ее губы искривились в улыбке.

 

***

- Мэм, это вы?!

- Ты увидел привидение или что-то в этом роде? Почему ты так удивился?

- Потому что вы пришли без предупреждения, и я беспокоился, что могут возникнуть большие проблемы.

Сторож неловко усмехнулся, потирая руки.

- У меня назначена встреча на ужин.

Ривианна медленно пробиралась по внутренним помещениям холла отеля.

Вестибюль был великолепен и аккуратен, как и подобает лучшей гостинице столицы.

Оглядевшись вокруг, она не увидела ничего, что могло бы ее обеспокоить.

- Есть ли еще какие-нибудь проблемы с бизнесом?

- Его превосходительство внимательно следит за этим, и никаких проблем нет.

- Я слышала, что он не уделяет отелю много внимания из-за других своих дел.

- Если подумать, я давно не видел Его Превосходительство. Как поживаете? Если у вас есть время, пожалуйста, передайте ему, чтобы он зашел попозже.

- Хорошо, передам.

Ривианна повернулась, бесстрастно улыбаясь.

Но ее рука, сжимавшая веер, была полна сил. Она предвидела это, но, проверив всё сама, почувствовала отвращение.

Ложь Бейка оказалась хитрее, чем она думала.

- Ты здесь.

Она вошла в комнату и увидела знакомое лицо.

Она, наконец, расслабила руки.

- Чешир, Роуз.

- Я так скучала по тебе, сестра!

Ривианна обняла Роуз, которая прыгнула в ее объятия, и улыбнулась Чеширу, который стоял позади Роуз.

- Надеюсь, у вас обоих все было хорошо.

- Конечно. Разве ты не удивишься, узнав, что я натворила? На этот раз, я имею в виду.

- Я нашел то, о чем просила сестра.

- Чешир, ты! Я же рассказываю...

- Я обязательно выслушаю всю вашу болтовню, главное, чтобы вы закончили раньше, чем я умру.

Чешир схватил Роуз за воротник, оттаскивая ее от Ривианны и быстро протянул ей конверт.

- Это то, о чем ты просила.

- Спасибо.

- Нет нужды благодарить. Я сделаю для тебя все, сестра, так что не стесняйся просить меня о чем угодно. Мы на одной стороне.

Чешир усмехнулся и снова протянул ей конверт. Ривианна лишь подняла голову вместо того, чтобы принять его.

- Вообще-то, у меня есть еще просьбы.

- Я же говорил тебе. Я сделаю все, что попросит сестра.

- ...

- Трудно сказать?

Ривианна уставилась на Чешира, наклонившего голову.

Она считала его еще ребенком, но он выглядел вполне приличным мужчиной, когда аккуратно укладывал волосы на лбу.

Она на мгновение замялась, но затем медленно открыла рот.

Ей не хотелось просить о такой услуге, но рядом не было никого, кому она могла бы довериться.

- Мне нужно, чтобы ты нашел кое-кого.

- Кого?

- Я думаю, у Бейка есть любовница.

http://tl.rulate.ru/book/63002/1906468

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь