Готовый перевод Taint / Скверна: Глава 004: Нарушенный Мир (2)

Глава 004: Нарушенный Мир (2)

 

 

 - Чего ты ждёшь, девочка на побегушках? - спрашиваю я нелепо громким голосом. - Обслужи меня уже!

Улыбка Нерис расслабляется.  

 - Конечно, ваше сиятельство.

А потом она наклоняется над одной из тарелок и делает вид, что плюёт в неё.

 - ... 

Вопреки тому, что можно предположить по её прекрасной внешности, моя сестра довольно грубовата, правда? В моих книгах говорилось, что эльфы должны быть утончённым народом, полным старомодного достоинства. Какая баснословная ложь...

 - Девочка на побегушках, ты отвратительна, - говорю я, обвиняюще тыча в неё пальцем и хмурясь в совершенно оправданном неодобрении.

 - Что бы вы могли иметь в виду, ваша сказочность?  

 - Я имею в виду, что я теперь возьму другую тарелку, большое спасибо.

Нерис смеётся и протягивает мне не ту тарелку, оставляя чистую себе.

Я подозрительно осматриваю её содержимое, но не вижу там ничего отвратительного - кроме самой еды, конечно. Нерис - довольно искусный повар, но ей никогда не удавалось заставить выглядеть свои блюда красивыми. Полагаю, что, несмотря на всё прочее, вкус у еды неплохой, а это, пожалуй, самое главное.

Мы едим вместе, беззаботно болтая.

Нерис складывает наши пустые тарелки на поднос.

 - Итак, что мы будем делать сегодня? - спрашиваю я.

Нерис мгновение думает, прежде чем ответить: «У нас заканчивается соль. И мёд. Мне нужно будет сходить в деревню и заказать немного у торговца».

 - Хм...  

 - Извини. Сегодня тебе придётся развлекаться одной.

 - Ничего страшного. Я все ещё не закончила с книгой, которую читаю.

 - О, точно. Книги. Я постараюсь разыскать что-то новое и для тебя. Но особенно не надейся. Я не удивлюсь, если эти тупоголовые крестьяне все поголовно неграмотные. Во всяком случае, выглядят они именно так.

 - Не говори этого там, где тебя могут услышать.

Нерис смеётся над моим беспокойством и показывает на себя большим пальцем с невыносимо самодовольным выражением на лице.  

- Может, ты и не понимаешь этого, девочка, но твоя сестра - удивительный человек. Даже если бы они все одновременно набросились на меня, я могла бы избить их всех с повязкой на глазах и со связанными за спиной руками.

Я поднимаю бровь.  

- Избить их всех, да? Может, я и волк, но ты - горилла.

Плечи Нерис поникли в показной печали.

- Ты могла бы, по крайней мере, выбрать что-нибудь более привлекательное. Разве ты не заметила, какая я красивая? Горилла явно мне совсем не подходит. Хм, хотя, наверное, она действительно сильная.

Она внезапно, кажется, вновь обрела уверенность в себе.

 - Вот именно! Я такая же сильная, как Горилла Редторн! Это зверь 6-го ранга, понимаешь?

 - ...Понятно. Поздравляю. Я рада, что ты поэтому счастлива. Где Отец?  

 - Кто знает? Возможно, где-то в лесу. Собирает материалы или что-то в этом роде. Ба! Какая разница? По крайней мере, его нет в доме. И в лаборатории тоже.

Нерис внезапно хватает меня за плечи и смотрит на меня со смертельной серьёзностью в глазах.

 - Ты должна тщательно оберегать это место до моего возвращения, хорошо? Обязательно уничтожай каждого нарушителя, которого обнаружишь. Не проявляй милосердия! Пленных не брать! 

 - Оооо. Я обязательно сделаю все, что в моих силах, - отвечаю я так безучастно и без энтузиазма, как только могу.

 - Отлично! Ну тогда я пошла! 

Без лишних слов Нерис разворачивается и выходит из моей комнаты, забирая с собой поднос и махая рукой через плечо в знак прощания. Я слышу её отдаляющиеся шаги по коридору, затем как она входит в её собственную спальню, наверное, для того, чтобы она могла подготовиться к поездке.

Мысленно вздыхая по поводу буйства сестры, я подхожу к самой низкой из стопок книг, разложенных по всему полу моей комнаты. Всего их, наверное, наберётся дюжина, некоторые из стопок даже выше меня. После того как я заполнила до краёв все свои книжные шкафы, мне пришлось прибегнуть к такой мере, как оставлять книги валяться на полу. Но даже тогда они продолжали накапливаться, пока ситуация не докатилась до нынешней. Полагаю, мне придётся как-нибудь навести здесь порядок, а скучные книги отдать Нерис, чтобы она продала их в деревне.

Я беру книгу, лежащую на вершине стопки, затем иду к своему креслу, стратегически расположенному перед единственным окном в комнате. Я оставляю книгу на маленьком столике рядом с креслом, затем подхожу к окну и открываю его, чтобы глубоко вдохнуть свежий утренний воздух.

Здесь, на горе, ветер всегда прохладный.

Мне это нравится.

Моя комната находится на втором этаже нашего дома, поэтому из моего окна открывается довольно хороший вид на гору. На её склонах растут красивые вишнёвые деревья, покрытые мелкими розовыми цветами. В нескольких километрах от нашего дома над верхушками деревьев поднимаются клубы дыма, выдающие присутствие деревни Фушия - места, куда должна была отправиться Нерис. Ещё ниже гора постепенно превращается в равнину. Иногда я вижу, как по ней проносятся чёрные поезда, похожие на быстроходные корабли в море травы. Но железнодорожные пути не проходят близко к горе. В деревню Фушия и обратно через равнину ведёт только одна дорога, и, похоже, ею мало кто пользуется.

Мне кажется немного странным, что никто не приходит сюда полюбоваться красивыми видами, но, возможно, люди со стороны, в отличии от меня, не находят его настолько очаровательным.

Я отворачиваюсь от окна и удобно устраиваюсь в мягком кресле.

Затем я открываю книгу на отмеченной странице и начинаю читать.

Я с хлопком закрываю книгу.

Ну, вот и все.

Солнце висит высоко в небе. Скоро уже должен быть полдень.

Я бросаю прочитанную книгу на низкий столик и направляюсь к двери.

Проголодалась.

Нерис должна была оставить мне что-нибудь поесть перед уходом. Иначе это было бы пренебрежением обязанностями и мне пришлось бы найти какой-нибудь новый и изобретательный способ наказать её. Может быть, рассортировать все мои книги в алфавитном порядке? За этим было бы забавно наблюдать.

 - Хмм?  

Я уже собираюсь выйти, когда мои уши дёргаются. Я останавливаюсь, нахмурившись. Поворачиваюсь обратно к своей комнате, моя рука все ещё лежит на дверной ручке, и поворачиваю уши в сторону открытого окна. Снаружи доносится высокий свистящий звук, который быстро становится громче, быстро становится ближе.

 - Что это? 

Прежде чем я успеваю подойти к окну и выглянуть, мощный порыв ветра проносится сквозь него и врывается в комнату. Большая часть моей мебели разбивается вдребезги под ударом. Все мои книги слетают со своих полок и стопок и разлетаются в стороны, отскакивая от стен. Я успеваю увернуться от одной из них, до того как она ударит меня корешком по голове.

 

http://tl.rulate.ru/book/62505/2848402

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь